1. I had no sooner lain down than the telephone rang.
[ترجمه گوگل]هنوز دراز نکشیده بودم که تلفن زنگ خورد
[ترجمه ترگمان]من زودتر از آن که تلفن زنگ بزند دراز نکشیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The church has lain empty and unused since 199
[ترجمه گوگل]این کلیسا از سال 199 خالی و بدون استفاده مانده است
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۹۹ به بعد کلیسا خالی و بلااستفاده مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The corpse had lain preserved in the soil for almost two millennia.
[ترجمه گوگل]جسد تقریباً دو هزار سال در خاک نگهداری می شد
[ترجمه ترگمان]جسد دو هزار سال در خاک مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She had lain in bed for so long that her shoulder blades had become ulcerated.
[ترجمه گوگل]او آنقدر در رختخواب دراز کشیده بود که تیغه های شانه اش زخمی شده بود
[ترجمه ترگمان]مدتی دراز در بس تر دراز کشیده بود که shoulder her شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She had lain there all night.
6. They had lain on sleeping bags on the concrete floor.
[ترجمه گوگل]روی کیسه خواب روی زمین سیمانی دراز کشیده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها روی کیسه های خواب روی کف سیمانی دراز کشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her talent might have lain dormant had it not been for her aunt's encouragement.
[ترجمه گوگل]اگر تشویق عمه اش نبود، ممکن بود استعداد او خفته بود
[ترجمه ترگمان]شاید استعداد او در خواب فرورفته بود، نه برای تشویق عمه اش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These machines have lain idle since the factory closed.
[ترجمه گوگل]این ماشین ها از زمان بسته شدن کارخانه بیکار مانده اند
[ترجمه ترگمان]این ماشین ها از زمانی که کارخانه تعطیل شد بی کار مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I've lain awake at nights, turning the problem over and over in my mind.
[ترجمه گوگل]شبها بیدار بودهام و مشکل را بارها و بارها در ذهنم میچرخانم
[ترجمه ترگمان]شب ها از خواب بیدار می شوم و مشکل را بارها و بارها در ذهنم مرور می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Darwin's explanation of bright colour has lain dormant and untested for over a century.
[ترجمه گوگل]توضیح داروین در مورد رنگ روشن بیش از یک قرن است که نهفته و آزمایش نشده است
[ترجمه ترگمان]توضیح داروین از رنگ های روشن برای بیش از یک قرن، راکد و آزمایش نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She had lain in her bed for years, feigning illness and playing on the sympathy of her daughters.
[ترجمه گوگل]او سالها در رختخوابش دراز کشیده بود، وانمود میکرد که بیمار است و با همدردی دخترانش بازی میکرد
[ترجمه ترگمان]سال ها در بس تر دراز کشیده بود و وانمود می کرد که بیماری دارد و با دلسوزی دخترانش بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's lain across the hill near Uffington for at least two thousand years.
[ترجمه گوگل]حداقل دو هزار سال است که روی تپه نزدیک اوفینگتون قرار دارد
[ترجمه ترگمان]حدود دو هزار سال در آن سوی تپه دراز کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She had lain on her bed at her farmhouse home on January 2 and put a double-barrelled shotgun to her head.
[ترجمه گوگل]او در 2 ژانویه روی تخت خود در خانه مزرعه اش دراز کشیده بود و یک تفنگ ساچمه ای دو لول را روی سرش گذاشته بود
[ترجمه ترگمان]او در ماه ژانویه روی تختش دراز کشیده بود و یک تفنگ دولول را روی سرش گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She would have lain down except that the benches had iron arms every two feet.
[ترجمه گوگل]او دراز می کشید با این تفاوت که نیمکت ها هر دو پا بازوهای آهنی داشتند
[ترجمه ترگمان]او می توانست دراز بکشد، جز این که نیمکت ها روی هر دو پا حلقه آهنی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید