1. Is the lager on draught or is it bottled?
[ترجمه گوگل]آیا لاگر روی بادکش است یا بطری شده است؟
[ترجمه ترگمان]آبجو کم داره یا بطری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Can I have a half of lager, please?
[ترجمه گوگل]لطفاً می توانم نصف لاگر بخورم؟
[ترجمه ترگمان]میشه نصفش رو بهم بدی، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A pint of lager and two halves, please.
[ترجمه گوگل]لطفاً یک لیوان لاگر و دو نیمه
[ترجمه ترگمان] یه پیمانه آبجو و دو نیمه دیگه، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The lager tastes/has gone flat.
5. Two pints of lager and a packet of crisps, please.
[ترجمه گوگل]لطفا دو پیمانه لیگر و یک بسته چیپس
[ترجمه ترگمان]دو پیمانه آبجو و یک بسته چیپس، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mick took a long draught of lager.
[ترجمه گوگل]میک یک پیش نویس طولانی از لاگر برداشت
[ترجمه ترگمان]میک جرعه بزرگی از آبجو lager نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He had a small glass of lager with his meal.
[ترجمه گوگل]او یک لیوان کوچک لاگر همراه غذا خورد
[ترجمه ترگمان] اون یه لیوان کوچیک آبجو با غذاش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His best selling line is the cheapest lager at £ 9
[ترجمه گوگل]پرفروشترین خط او ارزانترین لاگر با قیمت 9 پوند است
[ترجمه ترگمان]بهترین خط فروش او the lager در ۹ پوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I was gagging for a pint of cold lager.
[ترجمه گوگل]داشتم به دنبال یک پیمانه لیگر سرد می خندیدم
[ترجمه ترگمان] من یه آبجوی آبجوی سرد رو از دهنم در آوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For instance, if you need two cans of lager, picture a shoe overflowing with beer.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، اگر به دو قوطی آبجو نیاز دارید، کفشی را تصور کنید که مملو از آبجو است
[ترجمه ترگمان]مثلا، اگه به دوتا قوطی آبجو احتیاج داری، یه کفش پر از آبجو رو تصور کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Twenty years ago lager accounted for less than 10 percent of total beer sales.
[ترجمه گوگل]بیست سال پیش آبجو کمتر از 10 درصد از کل فروش آبجو را به خود اختصاص می داد
[ترجمه ترگمان]بیست سال پیش، lager کم تر از ۱۰ درصد کل فروش آبجو را تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Douglas Hurd's active citizen and John Patten's lager louts are both given an airing.
[ترجمه گوگل]شهروند فعال داگلاس هرد و لغتهای لاگر جان پتن هر دو پخش میشوند
[ترجمه ترگمان]شهروندان فعال داگلاس Hurd و John Patten louts هر دو به روی آنتن می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The balloon's been stolen, and 10 crates of lager are being offered to anyone who helps locate it.
[ترجمه گوگل]بالون دزدیده شده است، و 10 جعبه آبگرم به هر کسی که در یافتن آن کمک کند ارائه می شود
[ترجمه ترگمان]بالن دزدیده شده است، و ده صندوق کهنه آبجو به هر کسی که کمک می کند جای آن را پیدا کند، تقدیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Anyone who listens to the language of our lager louts on the football terraces could not help but agree with them.
[ترجمه گوگل]هرکسی که در تراس های فوتبال به زبان لوت های لاگر ما گوش می دهد نمی تواند با آنها موافق نباشد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که به زبان \"louts\" ما گوش می دهد، نمی تواند به آن ها کمک کند، اما با آن ها موافق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The girls are beautiful, the band is beautiful, lager louts miss out.
[ترجمه گوگل]دختران زیبا هستند، گروه زیبا هستند
[ترجمه ترگمان]دخترها زیبا هستند، باند هم زیباست، و louts هم آن را از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید