lacy

/ˈleɪsi//ˈleɪsi/

معنی: بند دار، قیطانی، شبکهای، تور مانند
معانی دیگر: وابسته به تور زینتی یا یراق

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
حالات: lacier, laciest
مشتقات: lacily (adv.), laciness (n.)
• : تعریف: of or similar to lace; lacelike.

جمله های نمونه

1. She mopped the tears away with a lacy handkerchief.
[ترجمه گوگل]با یک دستمال توری اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را با دستمال توری پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Set out the cakes attractively, using lacy doilies.
[ترجمه گوگل]کیک ها را با استفاده از روکش های توری به شکلی جذاب بچینید
[ترجمه ترگمان]با استفاده از دستمال کوچک، cakes را بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The frost made a lacy pattern on the bushes.
[ترجمه گوگل]یخبندان یک طرح توری روی بوته ها ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]یخ بندان طرحی توری روی بوته ها ایجاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Or giving lacy, uncomfortably fashionable underthings she will never wear.
[ترجمه گوگل]یا دادن زیرپوش های توری و شیک که هرگز نمی پوشد
[ترجمه ترگمان]یا به طرز ناراحت کننده ای underthings مد روز به نظر می رسد که او هرگز آن را نخواهد پوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Seen through the lacy walls of the village pool hall the polystyrene floats of the fish farm bobbed busily.
[ترجمه گوگل]از میان دیوارهای توری سالن استخر دهکده، شناورهای پلی استایرن مزرعه ماهی به طور شلوغی می پیچیدند
[ترجمه ترگمان]از میان دیواره ای طویل سالن بیلیارد دهکده پلی polystyrene of پر جنب و جوش شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A gust of wind whipped the lacy hem of his alb around his legs, and he tugged it free.
[ترجمه گوگل]وزش باد لبه ی توری ساق پاش را دور پاهایش زد و او آن را آزاد کرد
[ترجمه ترگمان]بادی تند لبه پهنش را دور پاهایش می پیچید و آن را آزاد می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Lacy white curtains fluttered at open windows, and washable slipcovers in white or pale shades covered the upholstery.
[ترجمه گوگل]پرده‌های سفید توری روی پنجره‌های باز بال می‌زد و روکش‌های قابل شستشو در رنگ‌های سفید یا کم‌رنگ روی اثاثه یا لوازم داخلی را پوشانده بودند
[ترجمه ترگمان]پرده های سفید و سفیدی که از پنجره های باز دیده می شد، با کرکره های چوبی تمیز و بارنگ سفید، روکش صندلی ها را پوشانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Lacy cited statistics indicating his daughter was among about 110 innocent youths killed in Alameda County in the past three years.
[ترجمه گوگل]لیسی به آماری اشاره کرد که نشان می‌دهد دخترش در میان حدود 110 جوان بی‌گناه کشته شده در شهرستان آلامدا در سه سال گذشته بوده است
[ترجمه ترگمان]لیسی آماری را ذکر کرد که نشان می داد دخترش در بین ۱۱۰ جوان بی گناه در سه سال گذشته در خیابان آلامدا کشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Lacy elder flowers bloomed in the meadows.
[ترجمه گوگل]گلهای بزرگ توری در چمنزارها شکوفا شدند
[ترجمه ترگمان]گل های لیسی در چمن زار شکوفه کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. There we can see lacy monitors, wallabies and even two-eyed echidnas.
[ترجمه گوگل]در آنجا می توانیم مانیتورهای توری، والابی ها و حتی اکیدناهای دو چشمی را ببینیم
[ترجمه ترگمان]در آنجا ما می توانیم ناظر توری، wallabies و حتی echidnas دو چشم را ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. And so Lacy began his foray into local politics.
[ترجمه گوگل]و به این ترتیب لیسی حمله خود را به سیاست محلی آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]و بنابراین لیسی شروع به تاخت و تاز خود در سیاست محلی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The most devout covered their heads with black, lacy scarves.
[ترجمه گوگل]عابدترین افراد سر خود را با روسری های توری و مشکی پوشانده بودند
[ترجمه ترگمان]The سرشان را با شال پشمی سیاه و شال گردن آویخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A lacy pattern painted on light glass with vitrifiable paint and fired.
[ترجمه گوگل]یک الگوی توری که روی شیشه سبک با رنگ قابل انجماد نقاشی شده و پخته شده است
[ترجمه ترگمان]یک الگوی تور دار بر روی شیشه سبک با رنگ vitrifiable رنگ و آتش کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They're lacy short dresses with a pair of flesh-colored underpants.
[ترجمه گوگل]آنها لباس های کوتاه توری با یک جفت زیر شلواری گوشتی هستند
[ترجمه ترگمان]ان ها لباس های کوتاهی را با لباس زیر پوستی پوشانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Austrian pattern is lacy curtain this is compare modern trendy curtain one kind currently, cleaner should be used when cleaning first epispastic dirt, brush with a soft feather next had swept gently.
[ترجمه گوگل]الگوی اتریشی پرده توری است این پرده مدرن مرسوم، مد روز را مقایسه کنید یک نوع در حال حاضر، پاک کننده باید در هنگام تمیز کردن اولین خاک epispastic استفاده شود، برس با یک پر نرم بعد به آرامی جاروب کرده بود
[ترجمه ترگمان]الگوی اتریش پرده توری است که در حال حاضر، curtain مدرن امروزی را با هم مقایسه می کنند، که باید در هنگام تمیز کردن اولین گل epispastic، با یک پر نرم بعد با یک پر نرم، مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

بند دار (صفت)
lacy

قیطانی (صفت)
lacy

شبکه ای (صفت)
reticular, lacy

تور مانند (صفت)
lacy

تخصصی

[نساجی] تور مانند - تورشکل - شبکه ای - بند دار - قیطانی

انگلیسی به انگلیسی

• of lace, made of lace, lace-like
something that is lacy is made from lace or has pieces of lace attached to it.

پیشنهاد کاربران

بپرس