1. Richmond Federal Reserve Bank President Jeffrey Lacker said last week Europe's troubles were largely manageable for the United States at this point. But he added a word of warning.
[ترجمه گوگل]جفری لاکر، رئیس بانک فدرال رزرو ریچموند، هفته گذشته گفت که مشکلات اروپا تا حد زیادی برای ایالات متحده در این مقطع قابل کنترل است اما او یک کلمه هشدار اضافه کرد
[ترجمه ترگمان]جفری Lacker، رئیس بانک فدرال رزرو، گفت که مشکلات هفته گذشته اروپا تا حد زیادی برای ایالات متحده در این نقطه قابل مدیریت بود اما یک کلمه اخطار هم اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جفری Lacker، رئیس بانک فدرال رزرو، گفت که مشکلات هفته گذشته اروپا تا حد زیادی برای ایالات متحده در این نقطه قابل مدیریت بود اما یک کلمه اخطار هم اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Inflation hawks like Lacker worry that more stimulus could do more harm than good.
[ترجمه گوگل]شاهینهای تورمی مانند لاکر نگران هستند که محرکهای بیشتر میتواند آسیب بیشتری به جای منفعت داشته باشد
[ترجمه ترگمان]تورم مانند Lacker نگران است که انگیزه بیشتر می تواند بیشتر آسیب بزند تا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تورم مانند Lacker نگران است که انگیزه بیشتر می تواند بیشتر آسیب بزند تا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr. Lacker and Mr. Fisher are inflation hawks who tend to stand against easy-money policies.
[ترجمه گوگل]آقایان لاکر و فیشر شاهین های تورمی هستند که تمایل دارند در برابر سیاست های پول آسان بایستند
[ترجمه ترگمان]آقای Lacker و آقای فیشر شاهد تورم هستند که تمایل دارند علیه سیاست های آسان پول ایستادگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Lacker و آقای فیشر شاهد تورم هستند که تمایل دارند علیه سیاست های آسان پول ایستادگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lacker said. However, 'if liquidity was the problem, we would have seen more use of the discount window.
[ترجمه گوگل]لاکر گفت با این حال، «اگر مشکل نقدینگی بود، ما شاهد استفاده بیشتری از پنجره تخفیف بودیم
[ترجمه ترگمان]Lacker گفت با این حال، اگر نقدینگی مشکل بود، ما استفاده بیشتری از پنجره تخفیف را شاهد بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lacker گفت با این حال، اگر نقدینگی مشکل بود، ما استفاده بیشتری از پنجره تخفیف را شاهد بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lacker said. 'Inflation expectations are higher than I would like, but are relatively stable.
[ترجمه گوگل]لاکر گفت انتظارات تورمی بالاتر از آنچه من میخواهم است، اما نسبتاً پایدار است
[ترجمه ترگمان]Lacker گفت انتظارات تورم بالاتر از آن چیزی است که من دوست دارم، اما نسبتا ثابت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lacker گفت انتظارات تورم بالاتر از آن چیزی است که من دوست دارم، اما نسبتا ثابت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lacker expects growth not to be less than 75 percent, and said he thinks the drags on the economy are mostly short-term. He projected inflation at 2 percent.
[ترجمه گوگل]لاکر انتظار دارد که رشد کمتر از 75 درصد نباشد و گفت که فکر میکند فشارهای اقتصادی بیشتر کوتاه مدت است او تورم را 2 درصد پیش بینی کرد
[ترجمه ترگمان]Lacker انتظار دارد که رشد کم تر از ۷۵ درصد نباشد و گفت که فکر می کند چرخه اقتصادی بیشتر کوتاه مدت است او تورم را ۲ درصد پیش بینی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lacker انتظار دارد که رشد کم تر از ۷۵ درصد نباشد و گفت که فکر می کند چرخه اقتصادی بیشتر کوتاه مدت است او تورم را ۲ درصد پیش بینی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "The expansion is on track," Jeffrey Lacker,(Sentence dictionary) President of the Richmond Federal Reserve Bank told Reuters in an interview.
[ترجمه گوگل]جفری لاکر، رئیس بانک فدرال رزرو ریچموند در مصاحبه ای به رویترز گفت: "توسعه در مسیر درستی قرار دارد "
[ترجمه ترگمان]جفری Lacker، رئیس بانک فدرال رزرو ریچموند در مصاحبه ای به رویترز گفت: \" گسترش در مسیر است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جفری Lacker، رئیس بانک فدرال رزرو ریچموند در مصاحبه ای به رویترز گفت: \" گسترش در مسیر است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Also, Fed's Lacker said that recent US data have prompted him to consider lowering his growth forecast and the economy could remain weak in the short term.
[ترجمه گوگل]همچنین، لاکر از فدرال رزرو گفت که داده های اخیر ایالات متحده او را بر آن داشته است تا پیش بینی رشد خود را کاهش دهد و اقتصاد ممکن است در کوتاه مدت ضعیف باقی بماند
[ترجمه ترگمان]همچنین، Lacker Fed گفت که داده های اخیر ایالات متحده او را وادار کرده است تا پیش بینی رشد خود را در نظر بگیرد و اقتصاد می تواند در کوتاه مدت ضعیف باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین، Lacker Fed گفت که داده های اخیر ایالات متحده او را وادار کرده است تا پیش بینی رشد خود را در نظر بگیرد و اقتصاد می تواند در کوتاه مدت ضعیف باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Asked if he approved of the Bear Stearns deal, Mr. Lacker said: 'It was an excruciating choice.
[ترجمه گوگل]آقای لاکر در پاسخ به این سوال که آیا او قرارداد بیر استرنز را تایید میکند، گفت: «این یک انتخاب طاقتفرسا بود
[ترجمه ترگمان]اقای Lacker گفت: اگر قبول کرده بود، این یک انتخاب آزار دهنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقای Lacker گفت: اگر قبول کرده بود، این یک انتخاب آزار دهنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "Government guarantees of private debt, either explicit or implicit, can have profound effects on debtors' and creditors' incentives," Richmond Fed President Jeffrey Lacker said in a speech last week.
[ترجمه گوگل]جفری لاکر، رئیس فدرال رزرو ریچموند، هفته گذشته در سخنرانی خود گفت: «ضمانتهای دولتی بدهی خصوصی، چه صریح یا ضمنی، میتواند تأثیرات عمیقی بر انگیزه بدهکاران و طلبکاران داشته باشد»
[ترجمه ترگمان]جفری Lacker، رئیس بانک مرکزی ریچموند در یک سخنرانی در هفته گذشته گفت: \"ضمانت دولت از بدهی خصوصی، چه صریح و چه ضمنی، می تواند اثرات عمیق بر بدهکاران و مشوق های مالی داشته باشد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جفری Lacker، رئیس بانک مرکزی ریچموند در یک سخنرانی در هفته گذشته گفت: \"ضمانت دولت از بدهی خصوصی، چه صریح و چه ضمنی، می تواند اثرات عمیق بر بدهکاران و مشوق های مالی داشته باشد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some policy makers, including Fed governor Kevin Warsh and Jeffrey Lacker, president of the Federal Reserve Bank of Richmond, Va., are reluctant to revive Fed purchases of U.
[ترجمه گوگل]برخی از سیاستگذاران، از جمله کوین وارش، رئیس فدرال رزرو و جفری لاکر، رئیس بانک فدرال رزرو ریچموند، ویرجینیا، تمایلی به احیای خریدهای فدرال رزرو از ایالات متحده ندارند
[ترجمه ترگمان]برخی از سیاست گذاران، از جمله فرماندار فدرال رزرو، کوین Warsh و جفری Lacker، رئیس بانک مرکزی فدرال ریچموند، Va, تمایلی به احیای خریده ای اجباری از سوی بانک مرکزی آمریکا ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از سیاست گذاران، از جمله فرماندار فدرال رزرو، کوین Warsh و جفری Lacker، رئیس بانک مرکزی فدرال ریچموند، Va, تمایلی به احیای خریده ای اجباری از سوی بانک مرکزی آمریکا ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Using the Fed's balance sheet is at times the path of least resistance, because it allows government lending to circumvent the congressional approval process," Lacker said on Monday.
[ترجمه گوگل]لاکر روز دوشنبه گفت: «استفاده از ترازنامه فدرال رزرو در برخی مواقع مسیر کمترین مقاومت است، زیرا به دولت اجازه می دهد تا روند تصویب کنگره را دور بزند
[ترجمه ترگمان]Lacker روز دوشنبه گفت: \" استفاده از برگه موجودی بانک مرکزی، برابر با حداقل مقاومت است، زیرا به دولت اجازه می دهد تا فرآیند تایید کنگره را دور بزند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lacker روز دوشنبه گفت: \" استفاده از برگه موجودی بانک مرکزی، برابر با حداقل مقاومت است، زیرا به دولت اجازه می دهد تا فرآیند تایید کنگره را دور بزند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But, slice to hate praxis aqua scrub, don't even use soap aqua or lye, will affect the furniture superficial and clean kilowatt hour like this, even result in lacker the surface shed off.
[ترجمه گوگل]اما، اسکراب پراکسیس آکوا را تکه کنید، حتی از صابون آبی یا لیمو استفاده نکنید، روی مبلمان سطحی و کیلووات ساعتی تمیز تاثیر می گذارد، حتی باعث ریزش سطح آن می شود
[ترجمه ترگمان]اما برای بوته های تنفر از عمل، حتی از آب و صابون آب هم استفاده نکنید، اثاثیه سطحی و تمیز هر کیلووات ساعت را به این شکل تحت تاثیر قرار خواهد داد، حتی در نتیجه باعث می شود که سطح خالی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما برای بوته های تنفر از عمل، حتی از آب و صابون آب هم استفاده نکنید، اثاثیه سطحی و تمیز هر کیلووات ساعت را به این شکل تحت تاثیر قرار خواهد داد، حتی در نتیجه باعث می شود که سطح خالی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Such guarantees lower the cost of credit, encouraging greater risk taking, Lacker said. "Inexpensive debt financing will encourage an institution to seek greater leverage than it otherwise would. "
[ترجمه گوگل]لاکر گفت: چنین تضمین هایی هزینه اعتبار را کاهش می دهند و ریسک پذیری بیشتری را تشویق می کنند تأمین مالی بدهی ارزان، مؤسسه را تشویق میکند تا به دنبال اهرمی بیشتر از آنچه در غیر این صورت بود، باشد »
[ترجمه ترگمان]Lacker گفت که چنین تضمین هایی به کاهش هزینه اعتبار، تشویق ریسک بیشتر کمک می کند و گفت: \" تامین مالی بدهی یک موسسه را تشویق خواهد کرد که به دنبال نفوذ بیشتر از آنچه که در غیر این صورت خواهد بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lacker گفت که چنین تضمین هایی به کاهش هزینه اعتبار، تشویق ریسک بیشتر کمک می کند و گفت: \" تامین مالی بدهی یک موسسه را تشویق خواهد کرد که به دنبال نفوذ بیشتر از آنچه که در غیر این صورت خواهد بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Philadelphia Fed President Charles Plosser and Richmond Fed President Jeffrey Lacker have also urged a review of the purchases in light of a strengthening economy and concern over future inflation.
[ترجمه گوگل]چارلز پلوسر، رئیس فدرال رزرو فیلادلفیا و جفری لاکر، رئیس فدرال رزرو ریچموند نیز خواستار بازنگری خریدها با توجه به تقویت اقتصاد و نگرانی در مورد تورم آینده شده اند
[ترجمه ترگمان]چارلز Plosser، رئیس جمهور فدرال فیلادلفیا و جفری Lacker، رئیس بانک مرکزی فدرال، نیز بر بررسی خریدها در پرتو یک اقتصاد قوی و نگرانی در مورد تورم آینده تاکید کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلز Plosser، رئیس جمهور فدرال فیلادلفیا و جفری Lacker، رئیس بانک مرکزی فدرال، نیز بر بررسی خریدها در پرتو یک اقتصاد قوی و نگرانی در مورد تورم آینده تاکید کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید