1. The man's face was severely lacerated in the accident.
[ترجمه گوگل]صورت این مرد در این حادثه به شدت زخمی شده بود
[ترجمه ترگمان]چهره مرد به شدت جریحه دار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His leg was lacerated by the tiger's claws.
3. She was suffering from a badly lacerated hand.
[ترجمه گوگل]او از پارگی شدید دست رنج می برد
[ترجمه ترگمان]او از دست زخمی بد رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Its claws lacerated his thighs.
[ترجمه گوگل]چنگال هایش ران هایش را زخمی کردند
[ترجمه ترگمان]پنجه هایش را پاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Disputes on this matter lacerated their friendship.
[ترجمه گوگل]اختلافات در این مورد باعث خدشه دار شدن دوستی آنها شد
[ترجمه ترگمان]در این مورد، این مساله، دوستی شان را پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The barbed wire had lacerated her arm.
[ترجمه گوگل]سیم خاردار دستش را زخمی کرده بود
[ترجمه ترگمان]سیم خاردار بازویش را پاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His fingers were badly lacerated by the broken glass.
[ترجمه گوگل]انگشتانش از شیشه شکسته به شدت آسیب دیده بود
[ترجمه ترگمان]انگشتانش در شیشه های شکسته سوراخ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The sharp stones lacerated his feet.
[ترجمه گوگل]سنگ های تیز پاهایش را زخمی کردند
[ترجمه ترگمان]سنگ های تیز پای او را پاره می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His hand had been badly lacerated.
10. My hand was lacerated, deformed, and bulbous with pus.
[ترجمه گوگل]دستم دچار پارگی، تغییر شکل و چرک شده بود
[ترجمه ترگمان]دستم پاره و پاره شده بود، بد شکل و با سری از چرک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This can take the form of physical assault, of lacerating accidents.
[ترجمه گوگل]این می تواند به شکل حمله فیزیکی، تصادفات زخمی باشد
[ترجمه ترگمان]این می تواند شکل حمله فیزیکی را نیز به همراه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The rope lacerated his forehead and scalp.
[ترجمه گوگل]طناب پیشانی و پوست سرش را زخمی کرد
[ترجمه ترگمان]طناب روی پیشانی و پوست سرش را پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She had lacerated Lord John for his cowardice.
[ترجمه گوگل]او لرد جان را به خاطر بزدلی اش زخمی کرده بود
[ترجمه ترگمان]او جان جان را برای بزدلی خود پاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Women who lacerated young feminist apprentices at conferences if they made the mistake of admitting confusion or heretical leanings.
[ترجمه گوگل]زنانی که شاگردهای فمینیست جوان را در کنفرانسها میریختند، اگر مرتکب اشتباه اعتراف به سردرگمی یا تمایلات بدعتگرایانه شدند
[ترجمه ترگمان]زنانی که بعضی از کارآموزان جوان فمینیستی را در کنفرانس ها پاره می کردند، در صورتی که مرتکب اشتباه می شدند یا به تمایلات کفرآمیز اعتراف می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید