1. The woman was labouring with child.
[ترجمه گوگل]زن در حال زایمان بود
[ترجمه ترگمان]زن با بچه گلاویز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن با بچه گلاویز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His classmates were labouring with elementary algebra.
[ترجمه گوگل]همکلاسی هایش با جبر ابتدایی کار می کردند
[ترجمه ترگمان]هم کلاسی هایش با جبر ابتدایی کار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم کلاسی هایش با جبر ابتدایی کار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The smoker has been labouring under lung disease for many years.
[ترجمه گوگل]فرد سیگاری سالهاست تحت بیماری ریوی کار می کند
[ترجمه ترگمان]این فرد سیگاری چندین سال است که فعالیت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فرد سیگاری چندین سال است که فعالیت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That clerk is labouring for a promotion.
[ترجمه گوگل]آن منشی برای ترفیع کار می کند
[ترجمه ترگمان]این کارمند برای ترفیع کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کارمند برای ترفیع کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've been labouring over this report all morning.
[ترجمه گوگل]من تمام صبح روی این گزارش زحمت کشیده ام
[ترجمه ترگمان]تمام صبح در این گزارش کار کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام صبح در این گزارش کار کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At the time I was still labouring under the delusion that the project might be a success.
[ترجمه گوگل]در آن زمان من هنوز در این توهم کار می کردم که ممکن است پروژه موفق باشد
[ترجمه ترگمان]در آن زمان من هنوز در اشتباه بودم که پروژه ممکن است یک موفقیت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان من هنوز در اشتباه بودم که پروژه ممکن است یک موفقیت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He travelled around Europe labouring to pay his way.
[ترجمه گوگل]او به دور اروپا سفر میکرد تا هزینهاش را بپردازد
[ترجمه ترگمان]او به سراسر اروپا سفر کرد تا راه خود را بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سراسر اروپا سفر کرد تا راه خود را بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The labouring people tried their best to dam the river.
[ترجمه گوگل]مردم زحمتکش تمام تلاش خود را کردند تا رودخانه را سد کنند
[ترجمه ترگمان]تلاش می کردند تا رودخانه را سد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش می کردند تا رودخانه را سد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He prefers labouring to working as a waiter.
[ترجمه گوگل]او کار کردن را به پیشخدمت ترجیح می دهد
[ترجمه ترگمان]او ترجیح می دهد که به عنوان یک پیشخدمت کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ترجیح می دهد که به عنوان یک پیشخدمت کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was in his study labouring away over some old papers.
[ترجمه گوگل]او در اتاق کار خود مشغول دوری از کاغذهای قدیمی بود
[ترجمه ترگمان]او در اتاق مطالعه اش بود و روی بعضی از روزنامه های قدیمی کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در اتاق مطالعه اش بود و روی بعضی از روزنامه های قدیمی کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They wanted to provide education for the labouring classes.
[ترجمه گوگل]آنها می خواستند برای طبقات کارگری آموزش و پرورش فراهم کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواستند درس تعلیم و تربیت را برای طبقه کارگر فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواستند درس تعلیم و تربیت را برای طبقه کارگر فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The young man is tired of labouring after wealth.
[ترجمه گوگل]مرد جوان از کار پس از ثروت خسته شده است
[ترجمه ترگمان]جوان بعد از ثروت خسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوان بعد از ثروت خسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The old car was labouring along the muddy road.
[ترجمه گوگل]ماشین قدیمی در کنار جاده گل آلود کار می کرد
[ترجمه ترگمان]اتومبیل کهنه در جاده گل آلود راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل کهنه در جاده گل آلود راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There's no point in labouring at a tedious task.
[ترجمه گوگل]کار کردن بر روی یک کار خسته کننده فایده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]در این کار هیچ سودی در کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این کار هیچ سودی در کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید