1. they made their way laboriously up the hill
با مشقت از تپه بالا رفتند.
2. He wrote out the list laboriously by hand.
[ترجمه گوگل]او فهرست را به زحمت با دست نوشت
[ترجمه ترگمان]فهرست را با زحمت از روی کاغذ نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فهرست را با زحمت از روی کاغذ نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A beetle began to crawl laboriously up his leg.
[ترجمه گوگل]یک سوسک با زحمت شروع به خزیدن روی پای او کرد
[ترجمه ترگمان]سوسک به زحمت روی پایش می خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوسک به زحمت روی پایش می خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. McGinnis pushed himself laboriously out of the chair and waddled to the window.
[ترجمه گوگل]مک گینس به سختی خودش را از صندلی پایین آورد و به سمت پنجره رفت
[ترجمه ترگمان]مک گینز خودش را با زحمت از روی صندلی کنار کشید و به طرف پنجره رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مک گینز خودش را با زحمت از روی صندلی کنار کشید و به طرف پنجره رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An agreement was laboriously worked out.
[ترجمه گوگل]توافقی با زحمت انجام شد
[ترجمه ترگمان]این توافق به سختی عملی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این توافق به سختی عملی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The oldman traced his name laboriously.
[ترجمه گوگل]پیرمرد با زحمت نام او را ردیابی کرد
[ترجمه ترگمان]پیرمرد به زحمت نام خود را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد به زحمت نام خود را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Doug took out his notebook and wrote laboriously in it.
[ترجمه گوگل]داگ دفترچهاش را بیرون آورد و با زحمت در آن نوشت
[ترجمه ترگمان]داگ دفتر خود را بیرون آورد و با زحمت فراوان آن را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داگ دفتر خود را بیرون آورد و با زحمت فراوان آن را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Had the ex-scumnik's laboriously acquired veneer rubbed away, though, at the prospect of mayhem?
[ترجمه گوگل]با این حال، آیا روکش سختی که به دست آورده بود به احتمال زیاد از بین رفته بود؟
[ترجمه ترگمان]اگر با زحمت دقت کرده بودند لایه نازکی از روکش دار به دست اورده بود، با این حال، در انتظار ضرب و شتم قرار گرفته بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر با زحمت دقت کرده بودند لایه نازکی از روکش دار به دست اورده بود، با این حال، در انتظار ضرب و شتم قرار گرفته بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Leavis's judgements were very much his own, laboriously arrived at, and presented with subtlety and rigour.
[ترجمه گوگل]قضاوت های لیویس به شدت متعلق به او بود، به سختی به آنها رسید و با ظرافت و دقت ارائه شد
[ترجمه ترگمان]judgements که با زحمت فراوان وارد شده بود، به زحمت به آن رسیده و با ظرافت و قواعد و قواعد آشنا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]judgements که با زحمت فراوان وارد شده بود، به زحمت به آن رسیده و با ظرافت و قواعد و قواعد آشنا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He traced his signature laboriously.
[ترجمه گوگل]امضای خود را با زحمت ردیابی کرد
[ترجمه ترگمان]او با زحمت امضا خود را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با زحمت امضا خود را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She is tracing laboriously now.
[ترجمه گوگل]او اکنون با زحمت در حال ردیابی است
[ترجمه ترگمان]الان داره به سختی ردیابیش میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الان داره به سختی ردیابیش میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A cleaning woman was laboriously washing the marble floor of the foyer.
[ترجمه گوگل]یک زن نظافتچی با زحمت مشغول شستن کف سنگ مرمر سرسرا بود
[ترجمه ترگمان]زن cleaning با زحمت کف سالن مرمری سالن را می شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن cleaning با زحمت کف سالن مرمری سالن را می شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Such information is often laboriously collected by literature-searching and is conventionally processed as text.
[ترجمه گوگل]چنین اطلاعاتی اغلب به سختی با جستجوی متون جمعآوری میشوند و به طور معمول به عنوان متن پردازش میشوند
[ترجمه ترگمان]چنین اطلاعاتی اغلب با دقت توسط ادبیات جمع آوری می شوند و به طور قراردادی به عنوان متن پردازش می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین اطلاعاتی اغلب با دقت توسط ادبیات جمع آوری می شوند و به طور قراردادی به عنوان متن پردازش می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I walked laboriously, sinking deeply into the heavy crusted snow with every step.
[ترجمه گوگل]با زحمت راه می رفتم و با هر قدم عمیقاً در برف های سنگین غرق می شدم
[ترجمه ترگمان]با زحمت راه رفتم و عمیقا در برف سنگین با هر قدم فرو رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با زحمت راه رفتم و عمیقا در برف سنگین با هر قدم فرو رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The artist then laboriously traces the outline of the image placing anchor points and stretching the curves or lines between them.
[ترجمه گوگل]سپس هنرمند به سختی خطوط کلی تصویر را با قرار دادن نقاط لنگر و کشش منحنی ها یا خطوط بین آنها ردیابی می کند
[ترجمه ترگمان]سپس هنرمند با دقت طرح کلی تصویر را نشان می دهد که نقاط لنگر را قرار می دهد و منحنی ها یا خطوط بین آن ها را کشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس هنرمند با دقت طرح کلی تصویر را نشان می دهد که نقاط لنگر را قرار می دهد و منحنی ها یا خطوط بین آن ها را کشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید