landing place


فرودگاه، اسکله، پاگرد، صفه میان دو ردیف از پلکان

جمله های نمونه

1. They travelled to faraway lands/places.
[ترجمه گوگل]به سرزمین‌ها/مکان‌های دور سفر کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرزمین های دور دست سفر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Viking was gently warped into the landing place where she was soon securely moored with her bow overhanging the rocks.
[ترجمه گوگل]وایکینگ به آرامی به محل فرود خم شد، جایی که به زودی با کمان خود بر روی صخره ها به طور ایمن لنگر انداخت
[ترجمه ترگمان]Viking به آرامی به محل فرود آمده بودند، جایی که او به زودی با کمان خود در کنار صخره ها لنگر انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Our shore controls continued to watch the original landing place.
[ترجمه گوگل]کنترل های ساحلی ما به تماشای محل فرود اصلی ادامه دادند
[ترجمه ترگمان]کنترل ساحلی ما همچنان به تماشای محل فرود اصلی خود ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You'd need the landing place.
[ترجمه گوگل]شما به محل فرود نیاز دارید
[ترجمه ترگمان]تو به محل فرود نیاز داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A landing place or pier where ships may tie up and load or unload.
[ترجمه گوگل]محل فرود یا اسکله ای که کشتی ها ممکن است در آن بسته شوند و بارگیری یا تخلیه شوند
[ترجمه ترگمان]محل فرود یا اسکله که کشتی ها ممکن است در آن بارگیری و بارگیری شوند یا تخلیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We must have effective control over the conquered landing place.
[ترجمه گوگل]ما باید کنترل موثری بر محل فرود فتح شده داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]ما باید کنترل موثر بر روی محل فرود فتح داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The first landing place in 196
[ترجمه گوگل]اولین مکان فرود در سال 196
[ترجمه ترگمان]اولین فرود در سال ۱۹۶
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Our brief but interesting tour completed we returned to the landing place, negotiating the slippery descent with caution.
[ترجمه گوگل]گشت کوتاه اما جالب ما به پایان رسید و به محل فرود برگشتیم و با احتیاط در مورد فرود لغزنده مذاکره کردیم
[ترجمه ترگمان]سفر مختصر اما جالب ما کامل شد و ما به محل فرود برگشتیم و در حال مذاکره بر روی سراشیبی لغزنده با احتیاط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Cernan and Schmitt landed in a valley almost directly north of the Apollo Eleven landing place.
[ترجمه گوگل]سرنان و اشمیت در دره ای تقریباً مستقیماً در شمال محل فرود آپولو یازده فرود آمدند
[ترجمه ترگمان]Cernan و اشمیت در دره ای واقع در شمال محل فرود آپولو ۱۱ فرود آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The important thellong is to have a meta, a landing place to reach.
[ترجمه گوگل]نکته مهم این است که یک متا، یک مکان فرود برای رسیدن به آن وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]نکته مهم این است که باید یک فرا رسیدن داشته باشد، یک نقطه فرود برای رسیدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. It passes by the temple of the village and the market at the river landing place.
[ترجمه گوگل]از کنار معبد روستا و بازار در محل فرود رودخانه می گذرد
[ترجمه ترگمان]این جاده توسط معبد روستا و بازار در محل فرود رودخانه عبور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[عمران و معماری] محل توقف - محل فرود

پیشنهاد کاربران

بپرس