1. The well decks are simply flooded and the landing craft are launched from the stern of the ship.
[ترجمه گوگل]عرشههای چاه به سادگی زیر آب میروند و لندینگ کرافت از سمت عقب کشتی پرتاب میشود
[ترجمه ترگمان]عرشه کشتی به سادگی پر می شود و قایق فرود از عقب کشتی پرتاب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Landing craft are boats and seagoing vessels used to convey a landing force (infantry and vehicles) from the sea to the shore during an amphibious assault.
[ترجمه گوگل]لندینگ کرافت قایق ها و کشتی های دریایی هستند که برای انتقال نیروی فرود (پیاده نظام و وسایل نقلیه) از دریا به ساحل در هنگام حمله آبی خاکی استفاده می شوند
[ترجمه ترگمان]قایق فرود قایق ها و کشتی هایی هستند که برای انتقال نیروی پیاده (پیاده نظام و وسایل نقلیه)از دریا به ساحل در طول حمله آبی خاکی از دریا به ساحل استفاده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When the troops aboard his landing craft splashed ashore during an allied amphibious attack at Anzio, Italy, Arness was chosen to lead the way.
[ترجمه گوگل]هنگامی که نیروهای سوار بر کشتی فرود او در طول یک حمله آبی خاکی متفقین در آنزیو، ایتالیا، به ساحل پاشیدند، آرنس به عنوان رهبری راه انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که سربازان سوار بر قایق فرود او در طی حمله ای متحد آبی خاکی به Anzio ایتالیا به ساحل پاشید، Arness انتخاب شد تا راه را رهبری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This landing craft is unique in the world.
[ترجمه گوگل]این لندینگ کرافت در دنیا بی نظیر است
[ترجمه ترگمان]این قایق فرود در دنیا منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The engine of one landing craft was still running.
[ترجمه گوگل]موتور یک لندینگ کرافت هنوز کار می کرد
[ترجمه ترگمان]موتور یک کشتی در حال فرود آمدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Landing craft are primarily designed for offensive operations.
[ترجمه گوگل]لندینگ کرافت در درجه اول برای عملیات تهاجمی طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]قایق فرود در درجه اول برای عملیات های تهاجمی طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Type utility landing craft has a conventional layout with a flat bow door.
[ترجمه گوگل]فرود کرافت تایپ دارای یک طرح معمولی با درب کمانی تخت است
[ترجمه ترگمان]سفینه landing نوع فرود یک چیدمان متعارف با یک در دماغه صاف دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The beach defences were softened up before the landing craft went in.
[ترجمه گوگل]پدافند ساحلی قبل از ورود لندینگ کرافت نرم شد
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه قایق فرود بیاید، حالت دفاعی ساحل ملایم تر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The beach defences were softened up before the landing craft was in.
[ترجمه گوگل]پدافندهای ساحلی قبل از ورود لندینگ کرافت نرم شده بودند
[ترجمه ترگمان]سطح دفاعی ساحل قبل از اینکه قایق فرود بیاید، ملایم تر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Beach the landing craft.
11. Jitters had been wounded early, and washed back to the landing craft.
[ترجمه گوگل]جیترز زود مجروح شده بود و به کشتی فرود رفت
[ترجمه ترگمان]Jitters زود مجروح شده بود و دوباره به اسکله فرود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Thousands of starving reindeer, too weak to make the crossing, are being carried across in landing craft.
[ترجمه گوگل]هزاران گوزن شمالی که از گرسنگی گرسنه اند، ضعیف تر از آن که بتوانند عبور کنند، با کشتی فرود می آیند
[ترجمه ترگمان]هزاران گوزن شمالی که بیش از حد ضعیف برای عبور از گذرگاه هستند، در حال عبور از این کشتی در حال فرود می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Knowing NASA would have little cash to spare, the committee backed off proposals for new landing craft.
[ترجمه گوگل]با دانستن اینکه ناسا پول کمی برای ذخیره دارد، کمیته پیشنهادات برای فرود جدید را رد کرد
[ترجمه ترگمان]کمیته با آگاهی از اینکه ناسا پول کمی برای ذخیره دارد، از پیشنهادها برای کشتی فرود جدید حمایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On Saturday morning, dozens of amphibious vehicles and air-cushion landing craft ferried men and tanks on to military-designated Red Beach.
[ترجمه گوگل]صبح روز شنبه، دهها وسیله نقلیه آبی خاکی و فرود بالشتک بادی، مردان و تانکها را به ساحل سرخ که توسط ارتش تعیین شده بود، بردند
[ترجمه ترگمان]صبح روز شنبه، ده ها وسیله نقلیه آبی و قایق فرود بر روی کو سن، مردان و تانک ها را به ساحل قرمز تعیین شده نظامی انتقال دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید