1. The incidence of proximal junctional kyphosis was higher in the posterior group ( P 0. 0).
[ترجمه گوگل]بروز کیفوز پروگزیمال جانکشنال در گروه خلفی بیشتر بود (0/0 P)
[ترجمه ترگمان]شیوع of junctional proximal در گروه خلفی (P ۰)بالاتر بود ۰)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیوع of junctional proximal در گروه خلفی (P ۰)بالاتر بود ۰)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Methods:14 cases of spinal kyphosis were treated by wedged three-columniation-osteotomy and AF pedicle screw system fixation through posterior procedure.
[ترجمه گوگل]روش بررسی: 14 مورد کیفوز نخاعی با استفاده از روش استئوتومی سه ستونه گوهای و فیکس کردن سیستم پیچ پدیکول AF از طریق روش خلفی درمان شدند
[ترجمه ترگمان]روش ها: ۱۴ مورد از kyphosis ستون فقرات بوسیله wedged سه - - osteotomy و AF pedicle system در روش عقبی تیمار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش ها: ۱۴ مورد از kyphosis ستون فقرات بوسیله wedged سه - - osteotomy و AF pedicle system در روش عقبی تیمار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The kyphosis deformity was caused by ankylosing spondylitis in 12 cases, old lumbothoracic fracture-dislocation in 2 cases, and vertebral dysplasia in 2 cases.
[ترجمه گوگل]بدشکلی کیفوز در 12 مورد ناشی از اسپوندیلیت آنکیلوزان، در 2 مورد شکستگی-دررفتگی کمری قدیمی و در 2 مورد دیسپلازی مهره ای بود
[ترجمه ترگمان]بدشکلی درونی ناشی از ankylosing spondylitis در ۱۲ مورد، شکستگی استخوان lumbothoracic در ۲ مورد و ستون مهره ای در ۲ مورد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدشکلی درونی ناشی از ankylosing spondylitis در ۱۲ مورد، شکستگی استخوان lumbothoracic در ۲ مورد و ستون مهره ای در ۲ مورد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cob angle of kyphosis recovered from preoperative 4? ? to 2? ? ±0. 3? ? at follow up.
[ترجمه گوگل]زاویه کابوس کیفوز قبل از عمل 4 بهبود یافت؟ ? به 2؟ ? ± 0 3 ? در پیگیری
[ترجمه ترگمان]زاویه cob از \"kyphosis ۴\" از \"preoperative ۴\" پیدا شد؟ به دو نفر؟ ! ۰ \/ ۰ \/ ۰ \/ ۰ \/ ۰ \/ ۵ \/ ۵ \/ ۳؟ دنبالم بیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زاویه cob از \"kyphosis ۴\" از \"preoperative ۴\" پیدا شد؟ به دو نفر؟ ! ۰ \/ ۰ \/ ۰ \/ ۰ \/ ۰ \/ ۵ \/ ۵ \/ ۳؟ دنبالم بیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. O-C fusion with correction of kyphosis at the craniovertebral junction has the potential to improve sleep apnea in RA patients.
[ترجمه گوگل]همجوشی O-C با تصحیح کیفوز در محل اتصال جمجمه مهره ای پتانسیل بهبود آپنه خواب در بیماران RA را دارد
[ترجمه ترگمان]ترکیب O - C با تصحیح of در نقطه اتصال craniovertebral دارای پتانسیل بهبود تنفس خواب در بیماران RA است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترکیب O - C با تصحیح of در نقطه اتصال craniovertebral دارای پتانسیل بهبود تنفس خواب در بیماران RA است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Conclusion In a senile patient with kyphosis, a mass shadow behind the heart should alert one to the possibility of esophageal hiatal hernia.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری در یک بیمار سالمند مبتلا به کیفوز، یک سایه توده ای در پشت قلب باید فرد را از احتمال فتق هیاتال مری آگاه کند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری در یک بیمار مسن با kyphosis، یک سایه انبوه در پشت قلب باید به فرد هشدار داده شود که فتق فتق معده او فتق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری در یک بیمار مسن با kyphosis، یک سایه انبوه در پشت قلب باید به فرد هشدار داده شود که فتق فتق معده او فتق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Factors causing junctional kyphosis have not been clearly elucidated.
[ترجمه گوگل]عوامل ایجاد کیفوز اتصالی به وضوح مشخص نشده است
[ترجمه ترگمان]عواملی که باعث junctional kyphosis می شوند به وضوح روشن نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عواملی که باعث junctional kyphosis می شوند به وضوح روشن نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Besides, all patients had thoracolumbar kyphosis with increased antero- posterior chest diameter at this level.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، تمام بیماران کیفوز توراکولومبار با افزایش قطر قفسه سینه خلفی در این سطح داشتند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، همه بیماران مبتلا به thoracolumbar kyphosis با قطر سینه antero - خلفی در این سطح بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، همه بیماران مبتلا به thoracolumbar kyphosis با قطر سینه antero - خلفی در این سطح بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Total lumbar lordosis (L1-S, thoracic kyphosis (T5-T, sacral slope, thoracolumbar angle (T11-L, and sagittal vertical axis (SVA) were measured on the lateral view of the whole spine.
[ترجمه گوگل]لوردوز کامل کمری (L1-S، کیفوز قفسه سینه (T5-T، شیب ساکرال، زاویه توراکولومبار (T11-L، و محور عمودی ساژیتال (SVA) در نمای جانبی کل ستون فقرات اندازهگیری شد
[ترجمه ترگمان]مجموع کمری کمری (L۱ - S، kyphosis thoracic (T۵ - T، شیب sacral)، زاویه thoracolumbar (T۱۱ - L، و محور عمودی sagittal (sva)براساس دیدگاه جانبی کل ستون فقرات اندازه گیری شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجموع کمری کمری (L۱ - S، kyphosis thoracic (T۵ - T، شیب sacral)، زاویه thoracolumbar (T۱۱ - L، و محور عمودی sagittal (sva)براساس دیدگاه جانبی کل ستون فقرات اندازه گیری شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Primary outcomes were neurologic status, unintended secondary procedures, complications, and kyphosis angle.
[ترجمه گوگل]پیامدهای اولیه وضعیت عصبی، اقدامات ثانویه ناخواسته، عوارض و زاویه کیفوز بود
[ترجمه ترگمان]نتایج اولیه عبارتند از وضعیت عصبی، روش های ثانویه ناخواسته، عوارض و زاویه kyphosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج اولیه عبارتند از وضعیت عصبی، روش های ثانویه ناخواسته، عوارض و زاویه kyphosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Team Approach to the Orthotic Treatment of Idiopathic Scoliosis and Scheuermann's Kyphosis.
[ترجمه گوگل]رویکرد تیمی به درمان ارتوتیک اسکولیوز ایدیوپاتیک و کیفوز شوئرمن
[ترجمه ترگمان]رویکرد تیمی به روش درمانی Orthotic of و Scheuermann s اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویکرد تیمی به روش درمانی Orthotic of و Scheuermann s اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There was a mild loss ( 2 - 4 ) of kyphosis correction during follow - up period.
[ترجمه گوگل]کاهش خفیف (2 تا 4) اصلاح کیفوز در طول دوره پیگیری وجود داشت
[ترجمه ترگمان]یک کاهش خفیف (۴ - ۴)از تصحیح kyphosis در طول دوره پی گیری وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کاهش خفیف (۴ - ۴)از تصحیح kyphosis در طول دوره پی گیری وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To examine the safety and efficacy of closing - opening wedge osteotomy for angular kyphosis.
[ترجمه گوگل]برای بررسی ایمنی و اثربخشی استئوتومی با گوه باز کردن برای کیفوز زاویه ای
[ترجمه ترگمان]برای بررسی ایمنی و کارایی گوه closing برای kyphosis زاویه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بررسی ایمنی و کارایی گوه closing برای kyphosis زاویه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective To make a further understanding of irreversible esophageal hiatal hernia with kyphosis and to probe its possible formative mechanism.
[ترجمه گوگل]هدف: درک بیشتر فتق هیاتال مری غیرقابل برگشت همراه با کیفوز و بررسی مکانیسم احتمالی تشکیل آن
[ترجمه ترگمان]هدف از ایجاد درک بیشتر مربوط به فتق hernia irreversible فتق شده توسط kyphosis و بررسی مکانیسم سازنده ممکن آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از ایجاد درک بیشتر مربوط به فتق hernia irreversible فتق شده توسط kyphosis و بررسی مکانیسم سازنده ممکن آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید