1. Krishna stands downstage in the open area.
[ترجمه گوگل]کریشنا در پایین صحنه در محوطه باز ایستاده است
[ترجمه ترگمان]کریشنا مورتی در فضای باز می ایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He says to Krishna: There are yogis who meditate and yogis who act.
[ترجمه گوگل]او به کریشنا می گوید: یوگی هایی هستند که مراقبه می کنند و یوگی هایی هستند که عمل می کنند
[ترجمه ترگمان]به کریشنا می گوید: There هستند که مراقبه و yogis می کنند که عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Grown to young manhood, Krishna killed his tyrant uncle and won universal renown.
[ترجمه گوگل]کریشنا که به جوانی بالغ شد، عموی ظالم خود را کشت و شهرت جهانی به دست آورد
[ترجمه ترگمان]Krishna به مردانگی جوان رشد کرد، کریشنا عموی tyrant را کشت و شهرتی جهانی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Krishna Sen, the first editor to be jailed, was released from prison three months ago after serving a two-year sentence.
[ترجمه گوگل]کریشنا سن، اولین سردبیری که به زندان افتاد، سه ماه پیش پس از گذراندن محکومیت دو ساله از زندان آزاد شد
[ترجمه ترگمان]کریشنا سن، اولین ویراستار که زندانی می شود، سه ماه پیش پس از گذراندن یک دوره دو ساله از زندان آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Krishna and me we do like monkey.
[ترجمه گوگل]من و کریشنا مثل میمون هستیم
[ترجمه ترگمان]Krishna و من مثل میمون عمل می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I very sad, adopt Krishna.
[ترجمه گوگل]من خیلی ناراحتم، کریشنا را قبول کردم
[ترجمه ترگمان]خیلی ناراحت می شوم، کریشنا را به فرزندی قبول می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The relationships among P. arcturus, P. Krishna, P . maackii and P. syfanius were also closer.
[ترجمه گوگل]روابط بین P arcturus، P Krishna، P maackii و P syfanius نیز نزدیکتر بودند
[ترجمه ترگمان]روابط بین P arcturus، پی کریشنا، P maackii و پی syfanius نیز نزدیک تر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hare Krishna and I pray this meets you well.
[ترجمه گوگل]من و هاره کریشنا دعا می کنیم که شما را به خوبی ملاقات کند
[ترجمه ترگمان]Hare کریشنا و من دعا می کنیم که این برای شما خوب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pushta Krishna Maharaj, Prabhupada's secretary, was sitting next to Prabhupada, and got disturbed.
[ترجمه گوگل]پشتا کریشنا ماهاراج، منشی پرابهوپادا، در کنار پرابهوپادا نشسته بود و مزاحم شد
[ترجمه ترگمان]Pushta Krishna Maharaj، منشی Prabhupada نشسته بود و در کنار Prabhupada نشسته بود و مزاحمش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But when we chant Hare Krishna without any offense, we relish Krishna, the Reservoir of all pleasure.
[ترجمه گوگل]اما زمانی که ما کریشنا را بدون هیچ توهینی می خوانیم، از کریشنا، مخزن همه لذت ها لذت می بریم
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که ما Krishna هر توهین را بگوییم، از کری،، از all لذت می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Used as a title for the Hindu deity Krishna.
[ترجمه گوگل]به عنوان عنوانی برای خدای هندو کریشنا استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]به عنوان عنوانی برای خدای هندو کریشنا استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Krishna Bharat created Google News as a search engine in response to Sept. 11 terrorist attacks on New York City's twin towers.
[ترجمه گوگل]کریشنا بهارات گوگل نیوز را به عنوان یک موتور جستجو در پاسخ به حملات تروریستی 11 سپتامبر در برج های دوقلوی شهر نیویورک ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]کریشنا بهارات، گوگل نیوز را به عنوان یک موتور جستجو در واکنش به حملات تروریستی ۱۱ سپتامبر در برج های دوقلوی شهر نیویورک ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chant Hare Krishna sincerely and all good intelligence consultation shall come from within.
[ترجمه گوگل]کریشنا را صمیمانه بخوانید و تمام مشاوره های اطلاعاتی خوب باید از درون حاصل شود
[ترجمه ترگمان]Chant Krishna از صمیم قلب و تمام مشاوره های خوب اطلاعاتی باید از درون آن وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Krishna says Cot's conclusion that Ascaris lumbricoides can help to control the malaria parasite seems strong "for this area and these parasites".
[ترجمه گوگل]کریشنا می گوید که نتیجه گیری کوت مبنی بر اینکه Ascaris lumbricoides می تواند به کنترل انگل مالاریا کمک کند «برای این ناحیه و این انگل ها» قوی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]کریشنا می گوید که نتیجه گیری cot که Ascaris lumbricoides می تواند به مهار کردن انگل مالاریا کمک کند، \"برای این منطقه و این انگل ها\" قوی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Pizzi's garb-gold lame for days and more saffron robes than at a Hare Krishna convention-seemed intrusive.
[ترجمه گوگل]لباسهای طلایی پیتزی برای روزها لنگ و لباسهای زعفرانی بیشتر از کنوانسیون Hare Krishna سرزده به نظر میرسید
[ترجمه ترگمان]لباس Pizzi به رنگ طلایی برای روزها و رداهای more بیشتر بود تا در مجمع خواهی نخواهی - به نظر گستاخانه می امد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید