1. The Kremlin is deeply split in its approach to foreign policy.
[ترجمه گوگل]کرملین در رویکرد خود به سیاست خارجی عمیقاً دودسته است
[ترجمه ترگمان]کرملین در رویکرد خود نسبت به سیاست خارجی عمیقا از هم جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One day, it might even suit the Kremlin to encourage this truculence.
[ترجمه گوگل]حتی ممکن است روزی برای کرملین مناسب باشد که این خشونت را تشویق کند
[ترجمه ترگمان]یک روز، ممکن است حتی برای کرملین هم مناسب باشد تا این truculence را تشویق کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They could see the Kremlin quite clearly from where they lied.
[ترجمه گوگل]آنها می توانستند کرملین را کاملاً واضح از جایی که دروغ می گفتند ببینند
[ترجمه ترگمان]کاخ کرملین را کام لا از جایی که دروغ می گفتند مشاهده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Kremlin is still insisting on a diplomatic solution to the crisis.
[ترجمه گوگل]کرملین همچنان بر راه حل دیپلماتیک برای بحران پافشاری می کند
[ترجمه ترگمان]کرملین هنوز بر یک راه حل دیپلماتیک برای بحران اصرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A useful guide to life in the Kremlin snake pit?
[ترجمه گوگل]راهنمای مفیدی برای زندگی در گودال مار کرملین؟
[ترجمه ترگمان]راهنمای مفیدی برای زندگی در گودال مار کرملین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At the time,[Sentence dictionary] the Kremlin said Yeltsin was suffering merely from a cold.
[ترجمه گوگل]در آن زمان، [فرهنگ جملات] کرملین گفت که یلتسین فقط از سرماخوردگی رنج می برد
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، [ فرهنگ لغت حکم ] کرملین گفت که یلتسین فقط از سرما رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Yeltsin told parliament leaders Tuesday at the Kremlin.
[ترجمه گوگل]یلتسین روز سه شنبه در کاخ کرملین به رهبران پارلمان گفت
[ترجمه ترگمان]یلتسین روز سه شنبه به رهبران پارلمان گفت که کرملین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He accused Kremlin hawks of a conspiracy to keep the war going to bolster their own power and thwart his ambitions.
[ترجمه گوگل]او شاهین های کرملین را به توطئه ای برای ادامه جنگ برای تقویت قدرت خود و خنثی کردن جاه طلبی های او متهم کرد
[ترجمه ترگمان]او hawks کرملین را به توطئه برای ادامه جنگ متهم کرد تا قدرت خود را تقویت کرده و جاه طلبی های او را خنثی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Kremlin has consistently opposed their return, invoking security problems and resorting to delaying tactics.
[ترجمه گوگل]کرملین با استناد به مشکلات امنیتی و توسل به تاکتیکهای به تعویق انداختن، پیوسته با بازگشت آنها مخالفت کرده است
[ترجمه ترگمان]کرملین به طور مداوم مخالف بازگشت آن ها، احضار مشکلات امنیتی و توسل به تاکتیک به تاخیر افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Our cavalcade sweeps into the Kremlin just before noon.
[ترجمه گوگل]سواره نظام ما درست قبل از ظهر به کرملین می رود
[ترجمه ترگمان]سواری ما درست قبل از ظهر به کاخ کرملین می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Policies emerging from the Kremlin look increasingly desperate.
[ترجمه گوگل]سیاستهای برآمده از کرملین بهطور فزایندهای ناامیدکننده به نظر میرسند
[ترجمه ترگمان]سیاست هایی که از کرملین در حال ظهور هستند، بسیار نومید کننده به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sergo witnessed extraordinary scenes in the Kremlin and at home.
[ترجمه گوگل]سرگو شاهد صحنه های خارق العاده ای در کرملین و خانه بود
[ترجمه ترگمان]Sergo شاهد صحنه های فوق العاده در کرملین و در خانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Suddenly, the Kremlin is falling over itself to get close to Uncle Sam.
[ترجمه گوگل]ناگهان کرملین در حال سقوط است تا به عمو سام نزدیک شود
[ترجمه ترگمان]ناگهان کاخ کرملین به خود آمد تا به عمو سام نزدیک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The new men in the Kremlin might be unsure of themselves and their thinking open to outside suggestions.
[ترجمه گوگل]مردان جدید کرملین ممکن است نسبت به خود و تفکرشان در برابر پیشنهادات بیرونی مطمئن نباشند
[ترجمه ترگمان]افراد جدید در کرملین ممکن است از خودشان مطمئن باشند و فکر آن ها در خارج از پیشنهادها آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. History stalks the Kremlin: Khrushchev fell 25 years ago, and the parallels with today are stark.
[ترجمه گوگل]تاریخ کرملین را زیر سوال می برد: خروشچف 25 سال پیش سقوط کرد و شباهت با امروز آشکار است
[ترجمه ترگمان]تاریخ، کرملین: خروشچف ۲۵ سال پیش سقوط کرد، و موازات هم اکنون کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید