1. Among the feathered residents are flamingos, toucans, kookaburras, egrets, brown pelicans, hornbills and trumpeter swans.
[ترجمه گوگل]در میان ساکنان پردار فلامینگو، توکان، کوکابورا، مرغ مینا، پلیکان قهوه ای، نوک شاخدار و قوهای شیپوری هستند
[ترجمه ترگمان]residents، toucans، kookaburras، egrets، pelicans قهوه ای، hornbills و قو trumpeter هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]residents، toucans، kookaburras، egrets، pelicans قهوه ای، hornbills و قو trumpeter هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do film-makers just make use of the kookaburra to conjure up exotic tropical atmosphere - or are there birds with similar calls?
[ترجمه گوگل]آیا فیلمسازان فقط از کوکابورا برای تجسم فضای گرمسیری عجیب و غریب استفاده می کنند - یا پرندگانی با صداهای مشابه وجود دارند؟
[ترجمه ترگمان]آیا سازندگان فیلم فقط از the استفاده می کنند تا فضای استوایی غیر بومی را به کار برند - یا پرندگانی با تماس های مشابه هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا سازندگان فیلم فقط از the استفاده می کنند تا فضای استوایی غیر بومی را به کار برند - یا پرندگانی با تماس های مشابه هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tesch believed Peng is particularly apt as the kookaburra is a native Australian bird.
[ترجمه گوگل]تس معتقد بود که پنگ بسیار مناسب است زیرا کوکابورا یک پرنده بومی استرالیایی است
[ترجمه ترگمان]Tesch معتقد است که پنگ به طور خاص به عنوان یک پرنده بومی استرالیایی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tesch معتقد است که پنگ به طور خاص به عنوان یک پرنده بومی استرالیایی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Aru kookaburra's diet and large kookaburra different, almost all of its food insects.
[ترجمه گوگل]رژیم غذایی Aru kookaburra و kookaburra بزرگ متفاوت است، تقریباً همه حشرات غذایی آن هستند
[ترجمه ترگمان]رژیم غذایی Aru و kookaburra بزرگ، تقریبا تمام حشرات غذایش را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رژیم غذایی Aru و kookaburra بزرگ، تقریبا تمام حشرات غذایش را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is the Kookaburra ( Porcupine ) and Skunk Kingdoms that greet you today.
[ترجمه گوگل]این پادشاهی کوکابورا (خارپشتی) و اسکانک است که امروز به شما خوشامد می گوید
[ترجمه ترگمان]این the (جوجه تیغی)و skunk پادشاهی است که امروز به شما خوشامد می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این the (جوجه تیغی)و skunk پادشاهی است که امروز به شما خوشامد می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kookaburra: a large Australian kingfisher that lives in the trees and has a cackling cry.
[ترجمه گوگل]کوکابورا: یک شاه ماهی بزرگ استرالیایی که در میان درختان زندگی می کند و فریاد قهقهه ای دارد
[ترجمه ترگمان]kookaburra: یک مرغ ماهی خوار بزرگ استرالیایی که در درختان زندگی می کند و a cackling دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]kookaburra: یک مرغ ماهی خوار بزرگ استرالیایی که در درختان زندگی می کند و a cackling دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kookaburra sits on an old gum tree.
[ترجمه گوگل]کوکابورا روی یک درخت صمغ قدیمی نشسته است
[ترجمه ترگمان]kookaburra روی یک درخت صمغ قدیمی نشسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]kookaburra روی یک درخت صمغ قدیمی نشسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Then there are the Socceroos and Matildas in soccer, the Kookaburras and the Hockeyroos in field hockey.
[ترجمه گوگل]سپس Socceroos و Matildas در فوتبال، Kookaburras و Hockeyroos در هاکی روی چمن هستند
[ترجمه ترگمان]سپس Socceroos و Matildas در فوتبال، the و the در هاکی روی زمین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس Socceroos و Matildas در فوتبال، the و the در هاکی روی زمین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jeff: Of course, they have strange appearances, such as duckbill, millie, and kookaburra ( Ollie ) .
[ترجمه گوگل]جف: البته، آنها ظاهر عجیبی دارند، مانند نوک اردک، میلی و کوکابورا (Ollie)
[ترجمه ترگمان]البته آن ها ظاهر عجیبی دارند مثل duckbill، millie و kookaburra (اولی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته آن ها ظاهر عجیبی دارند مثل duckbill، millie و kookaburra (اولی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jeff: Of course, they have strange appearances, such as duckbill, millie, and kookaburra.
[ترجمه گوگل]جف: البته آنها ظاهر عجیبی دارند، مانند اردک، میلی و کوکابورا
[ترجمه ترگمان]البته آن ها ظاهر عجیبی دارند، مثل duckbill، میلی و kookaburra
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته آن ها ظاهر عجیبی دارند، مثل duckbill، میلی و kookaburra
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jeff: Duckbill(SYD) indicated the city of Sydney, which was the symbol of water; Millie was the symbol of land; and kookaburra was the symbol of the air.
[ترجمه گوگل]جف: Duckbill (SYD) شهر سیدنی را نشان داد که نماد آب بود میلی نماد زمین بود و کوکابورا نماد هوا بود
[ترجمه ترگمان]جف: Duckbill (SYD)شهر سیدنی را نشان داد که نماد آب بود؛ میلی نماد زمین بود؛ و kookaburra نماد هوا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جف: Duckbill (SYD)شهر سیدنی را نشان داد که نماد آب بود؛ میلی نماد زمین بود؛ و kookaburra نماد هوا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One of the mascots for the 2000 Olympics, in Australia, was the kookaburra.
[ترجمه گوگل]یکی از طلسم های المپیک 2000 در استرالیا کوکابورا بود
[ترجمه ترگمان]یکی از the المپیک ۲۰۰۰ در استرالیا the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از the المپیک ۲۰۰۰ در استرالیا the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید