1. The most complicated motorway interchange in Britain is known as Spaghetti Junction.
[ترجمه گوگل]پیچیده ترین تقاطع بزرگراه در بریتانیا به نام Spaghetti Junction شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]The motorway در بریتانیا به عنوان تقاطع اسپاگتی معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The motorway در بریتانیا به عنوان تقاطع اسپاگتی معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The drug is variously known as crack or freebase.
[ترجمه گوگل]این دارو با نام های مختلف کراک یا فری بیس شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]این دارو به طرق مختلف به عنوان ترک یا ترک شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دارو به طرق مختلف به عنوان ترک یا ترک شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Wolves hunt in groups known as packs.
[ترجمه گوگل]گرگ ها در گروه هایی به نام گله شکار می کنند
[ترجمه ترگمان]گرگ ها در گروه هایی که به عنوان گروه شناخته می شوند شکار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرگ ها در گروه هایی که به عنوان گروه شناخته می شوند شکار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In military parlance this is known as a fast retreat.
[ترجمه گوگل]در اصطلاح نظامی این به عقب نشینی سریع معروف است
[ترجمه ترگمان]در زبان نظامی، این به عنوان یک عقب نشینی سریع شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زبان نظامی، این به عنوان یک عقب نشینی سریع شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They manufacture the class of plastics known as thermoplastic materials.
[ترجمه گوگل]آنها کلاس پلاستیکی را تولید می کنند که به عنوان مواد ترموپلاستیک شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]آن ها کلاس پلاستیک شناخته شده به عنوان مواد ترموپلاستیک را تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها کلاس پلاستیک شناخته شده به عنوان مواد ترموپلاستیک را تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He became known as the enfant terrible of British theater.
[ترجمه گوگل]او به عنوان کودک وحشتناک تئاتر بریتانیا شناخته شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان \"بچه جهنمی تئاتر بریتانیا\" شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان \"بچه جهنمی تئاتر بریتانیا\" شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This phenomenon has become known as the "Californian syndrome".
[ترجمه گوگل]این پدیده به "سندرم کالیفرنیا" معروف شده است
[ترجمه ترگمان]این پدیده به عنوان \"سندرم کالیفرنیا\" شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پدیده به عنوان \"سندرم کالیفرنیا\" شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was known as a radical reformer/thinker/politician.
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک اصلاح طلب/متفکر/سیاستمدار رادیکال شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک اصلاح طلب \/ متفکر \/ سیاست مدار رادیکال شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک اصلاح طلب \/ متفکر \/ سیاست مدار رادیکال شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sodium chloride is more commonly known as salt.
[ترجمه گوگل]کلرید سدیم بیشتر به عنوان نمک شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]کلرید سدیم بیشتر به عنوان نمک شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلرید سدیم بیشتر به عنوان نمک شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She was known as a great beauty in her time.
[ترجمه گوگل]او در زمان خود به عنوان یک زیبایی بزرگ شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]در آن زمان او به عنوان یک زیبایی بزرگ شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان او به عنوان یک زیبایی بزرگ شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In March 1770, there occurred what became known as the Boston Massacre.
[ترجمه گوگل]در مارس 1770، اتفاقی رخ داد که به کشتار بوستون معروف شد
[ترجمه ترگمان]در مارس ۱۷۷۰، آنچه که به نام کشتار بوستون معروف شد رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مارس ۱۷۷۰، آنچه که به نام کشتار بوستون معروف شد رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The statement of total debits and credits is known as a balance.
[ترجمه گوگل]صورت مجموع بدهی ها و اعتبارات به عنوان مانده شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]اظهارنامه بدهی کل و اعتبارات به عنوان یک تعادل شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اظهارنامه بدهی کل و اعتبارات به عنوان یک تعادل شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The safest cheques are those issued directly by the bank?known as bankers' draughts.
[ترجمه گوگل]مطمئنترین چکهایی هستند که مستقیماً توسط بانک صادر میشوند که به اسکناس بانکداران معروف هستند
[ترجمه ترگمان]مطمئن ترین چک، آن هایی هستند که به طور مستقیم توسط بانک صادر شده اند؟ که به عنوان بانکدار معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئن ترین چک، آن هایی هستند که به طور مستقیم توسط بانک صادر شده اند؟ که به عنوان بانکدار معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was known as Bonzo to his friends.
[ترجمه گوگل]او نزد دوستانش به بونزو معروف بود
[ترجمه ترگمان] اون به عنوان \"Bonzo\" با دوستاش شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون به عنوان \"Bonzo\" با دوستاش شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Christopher is commonly known as Kit.
[ترجمه گوگل]کریستوفر معمولاً با نام کیت شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]کریستوفر به عنوان کیت شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریستوفر به عنوان کیت شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید