knock yourself out

پیشنهاد کاربران

✅ معنی اصطلاحی:
بفرما! هر کاری دوست داری بکن!
( معمولاً برای دادن اجازه با بی تفاوتی یا طنز گفته می شود )
🧾 مثال:
A: Can I eat the last piece of cake?
B: Sure, knock yourself out.
...
[مشاهده متن کامل]

 A: می تونم آخرین تیکه کیک رو بخورم؟
 B: بله، راحت باش! هر چی می خوای!
🧠 ریشه و تحول معنایی:
در اصل، "knock out" یعنی کسی را با ضربه بیهوش کردن، یا از پا درآوردن. اما در زبان عامیانه، این فعل به مرور یک معنی مجازی هم پیدا کرد:
🔸 "knock yourself out"
در زبان عامیانه به معنی:
آن قدر کاری را با انرژی و شدت انجام بده که انگار خودت را از پا انداختی!
و از آن جا که این جمله با لحن شوخی یا بی اهمیتی بیان می شد، معنی اش شد:
👉 بفرما، هر کاری خواستی بکن ( من مخالفتی ندارم یا اهمیتی نمی دم ) .
🧾 نمونه ای از کاربرد لحن:
A: I’m gonna try to organize the whole garage today!
 B: Knock yourself out.
 → یعنی: �آفرین! حالا برو خودتو خسته کن!� ( با طعنه یا بی تفاوتی )
📝 خلاصه:
معنی اصلی: خودت رو از پا بنداز
معنی مجازی: بفرما، هر کاری خواستی بکن ( گاهی با طعنه یا شوخی )
chatgpt

هر کاری میخوای بکن
"Knock yourself out" is an informal phrase used to encourage someone to go ahead and do something they want, often implying that they should enjoy themselves.
✍️ یک عبارت غیررسمی است برای تشویق کسی به ادامه دادن و انجام کاری که می خواهد و اغلب به معنای لذت بردن از آن است.
...
[مشاهده متن کامل]

بفرما، حالشو ببر
👈مترادف: Go ahead, feel free, enjoy yourself, indulge.
👇مثال؛
If you want to try the new dessert recipe, knock yourself out!
Feel free to use my tools for your project—knock yourself out.
You can decorate the room however you like. Knock yourself out!

هر گهی میخوای بخور ( منظور اینکه به خودت مربوطه )
یعنی بفرما خودتا محک بزن، خودتا امتحان کن، یه زوری بزن یا زورتا بزن
بعضی وقتا هم مثل اینه که اجازه میدی و تعارف میکنی که مخاطبت از چیزی که استفاده کنه مثل:
?Is that real beer
اون آبجو واقعیه
- Knock your self out
بفرما، امتحان کن
یعنی: بفرما خودتا محک بزن، خودتا امتحان کن، یه زوری بزن یا زورتا بزن
میشه برای وقتی که اکی میدی به مخاطب که چرا امتحانش نمیکنی
این گوی و این میدان، ببینم چیکار میکنی .
بسم الله. . . .
یعنی شروع کن
مهمون من باش.
سعی خودت رو بکن.
بفرما! راحت باش
برای بدست آوردن یا انجام کاری سخت تلاش کردن
She knock herself out trying to pass that difficult test
بفرما. هر کاری می خوای بکن
این گوی و این میدان
ادامه بده، انجامش بده ( go for it )
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٥)

بپرس