1. The players have a couple of minutes to knock up before the match starts.
[ترجمه Pari] بازیکنان قبل از شروع مسابقه چند دقیقه فرصت دارند تا گرم کنند.|
[ترجمه گوگل]بازیکنان قبل از شروع مسابقه چند دقیقه فرصت دارند تا ناک آپ کنند[ترجمه ترگمان]بازیکنان چند دقیقه فرصت دارند قبل از اینکه مسابقه شروع شود، در بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The cricket team needs to knock up forty-five runs before tea, if they're to have a hope of winning.
[ترجمه گوگل]تیم کریکت باید چهل و پنج ران را قبل از خوردن چای شکست دهد، اگر میخواهد به پیروزی امیدوار باشد
[ترجمه ترگمان]تیم کریکت باید قبل از صرف چای، چهل و پنج ران کسب کند، اگر آن ها امیدوارند که برنده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم کریکت باید قبل از صرف چای، چهل و پنج ران کسب کند، اگر آن ها امیدوارند که برنده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You'd better knock up for a while before starting the game.
[ترجمه گوگل]بهتر است قبل از شروع بازی برای مدتی کوتاه بیایید
[ترجمه ترگمان]بهتره تا قبل از شروع بازی در بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتره تا قبل از شروع بازی در بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I could knock up some lightweight special frames and do a positive test on their value.
[ترجمه گوگل]میتوانم چند قاب مخصوص سبک وزن را خراب کنم و ارزش آنها را آزمایش کنم
[ترجمه ترگمان]من می توانم چند فریم خاص سبک وزن را در بزنم و یک آزمایش مثبت بر روی ارزش آن ها انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می توانم چند فریم خاص سبک وزن را در بزنم و یک آزمایش مثبت بر روی ارزش آن ها انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Can you knock up a meal for us now?
[ترجمه گوگل]حالا میتوانی برای ما یک وعده غذایی درست کنی؟
[ترجمه ترگمان]میتونی الان یه غذایی برای ما بزنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی الان یه غذایی برای ما بزنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I knock up against an old friend.
[ترجمه گوگل]من با یک دوست قدیمی برخورد می کنم
[ترجمه ترگمان]به یه دوست قدیمی ضربه می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یه دوست قدیمی ضربه می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He sent his son to knock up a drug and get some medicine.
[ترجمه گوگل]او پسرش را فرستاد تا داروی بیاورد و دارو بیاورد
[ترجمه ترگمان]پسرش رو فرستاد تا مواد مصرف کنه و یه مقدار دارو بخره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسرش رو فرستاد تا مواد مصرف کنه و یه مقدار دارو بخره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He sent his son to knock up a drug store and get some medicine.
[ترجمه گوگل]او پسرش را فرستاد تا یک داروخانه را خراب کند و دارو بیاورد
[ترجمه ترگمان]اون پسرش رو فرستاد تا یه فروشگاه مواد بزنه و یه مقدار دارو بخره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون پسرش رو فرستاد تا یه فروشگاه مواد بزنه و یه مقدار دارو بخره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You think you can knock up my daughter and not marry her?
[ترجمه محمد] فکر میکنی میتونی دختر من رو حامله کنی و باهاش ازدواج نکنی!؟|
[ترجمه گوگل]فکر میکنی میتوانی دخترم را از بین ببری و با او ازدواج نکنی؟[ترجمه ترگمان]فکر می کنی میتونی دختر من رو بزنی و باه اش ازدواج نکنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Can you knock up a bed out of some old pieces of wood?
[ترجمه Pari] ایا میتوانی با چند تکه چوب قدیمی یک تخت سرهم کنی؟|
[ترجمه گوگل]آیا می توانید یک تخت را از چند تکه چوب قدیمی جدا کنید؟[ترجمه ترگمان]میتونی یه تخت رو از یه تیکه چوب قدیمی بزنی بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They decided to knock up a table tennis match.
[ترجمه گوگل]آنها تصمیم گرفتند یک مسابقه تنیس روی میز را شکست دهند
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتند که یک مسابقه تنیس بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتند که یک مسابقه تنیس بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You think you can knock up my daughter?
[ترجمه گوگل]فکر میکنی میتوانی دخترم را شکست بدهی؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی میتونی دختر منو بزنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی میتونی دختر منو بزنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Any water-skiing enthusiast can knock up a pair of skis in a few hours.
[ترجمه گوگل]هر علاقهمند به اسکی روی آب میتواند در عرض چند ساعت یک جفت اسکی را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]هر فرد علاقمند به اسکی می تواند یک جفت اسکی را چند ساعت به هم بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر فرد علاقمند به اسکی می تواند یک جفت اسکی را چند ساعت به هم بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You think you can knock up my daughter and then not marry her?
[ترجمه گوگل]فکر میکنی میتوانی دخترم را از بین ببری و بعد با او ازدواج نکنی؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی میتونی دختر منو بزنی و با اون ازدواج نکنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی میتونی دختر منو بزنی و با اون ازدواج نکنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I'm going to try to knock up a basic network.
[ترجمه گوگل]من قصد دارم سعی کنم یک شبکه اصلی را از بین ببرم
[ترجمه ترگمان]می خواهم یک شبکه پایه بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهم یک شبکه پایه بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید