1. A crafty knave needs no broker.
[ترجمه گوگل]یک حیله گر نیازی به دلال ندارد
[ترجمه ترگمان]یک آدم مکار به یک دلال نیاز ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Once a knave, ever a knave.
[ترجمه گوگل]یک بار چاقو، همیشه یک چاقو
[ترجمه ترگمان]وقتی آدم رذلی است، آدم رذلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Better be a fool than a knave.
4. Then you could catch your knave speedily and keep hold of him.
[ترجمه گوگل]آن وقت می توانستی به سرعت چنگال خود را بگیری و او را نگه داری
[ترجمه ترگمان]آن وقت می توانید knave را به سرعت بگیرید و از او نگهداری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But,(Sentence dictionary) did the Knave steal the tarts?
[ترجمه گوگل]اما، (فرهنگ جمله ها) آیا Knave تارت ها را دزدید؟
[ترجمه ترگمان]اما، (فرهنگ لغت نامه)، نوکر این tarts را می دزدند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A Knave is usually a person who gets into trouble.
[ترجمه گوگل]Knave معمولاً فردی است که دچار مشکل می شود
[ترجمه ترگمان]یک نوکر معمولا آدمی است که دچار دردسر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A primrose doublet, fortune's knave, smiled on my fear.
[ترجمه گوگل]یک دوتایی پامچال، چنگال ثروت، به ترسم لبخند زد
[ترجمه ترگمان]یک لباس گل پامچال و یک آدم رذل، از ترسم لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He is a knave in grain.
9. What a pestilent knave is this same!
10. Once a knave, always a knave.
[ترجمه گوگل]یک بار چاقو، همیشه یک چاقو
[ترجمه ترگمان]وقتی آدم رذلی است، همیشه آدم رذلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He has shown himself a very knave.
[ترجمه گوگل]او خود را بسیار باهوش نشان داده است
[ترجمه ترگمان]او خود را خیلی رذل نشان داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We should set him down as neither a knave nor a fool.
[ترجمه گوگل]ما باید او را نه یک ادم و نه احمق نشان دهیم
[ترجمه ترگمان]او را نه احمق و نه احمق فرض کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sirrah ! I tell you, you're a knave, To cry up razors that can't shave.
[ترجمه گوگل]سیره! من به تو می گویم، تو یک چاقو هستی، برای فریاد زدن تیغ هایی که نمی توانند اصلاح کنند
[ترجمه ترگمان]! Sirrah - - - - - - - به تو می گویم، تو آدم رذلی هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Knave shook his head sadly. 'Do I look like it?'he said.
[ترجمه گوگل]Knave سرش را با ناراحتی تکان داد او گفت: آیا من شبیه آن هستم؟
[ترجمه ترگمان]نوکر سرش را غمگینانه تکان داد: من شبیه این هستم؟ او گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He hid a knave of hearts in his pocket.
[ترجمه گوگل]او یک چنگال قلب را در جیب خود پنهان کرد
[ترجمه ترگمان]یک مشت قلب را در جیب پنهان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید