1. I saw some sheep knapping the grass.
[ترجمه گوگل]چند گوسفند دیدم که علف ها را می کوبیدند
[ترجمه ترگمان]چند تا گوسفند دیدم که روی علف ها افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا گوسفند دیدم که روی علف ها افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Applicable for plains, mountains, wetlands, knap, rural area and highway transportation of bulk cargoes; with solid structure; beautiful, safe, reliable, durable.
[ترجمه گوگل]قابل استفاده برای دشت ها، کوه ها، تالاب ها، کنپ، مناطق روستایی و حمل و نقل بزرگراهی محموله های فله؛ با ساختار جامد؛ زیبا، ایمن، قابل اعتماد، بادوام
[ترجمه ترگمان]Applicable برای دشت ها، کوه ها، تالاب های، knap، مناطق روستایی و حمل و نقل کالاهای فله، با ساختار جامد؛ زیبا، ایمن، قابل اعتماد، بادوام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Applicable برای دشت ها، کوه ها، تالاب های، knap، مناطق روستایی و حمل و نقل کالاهای فله، با ساختار جامد؛ زیبا، ایمن، قابل اعتماد، بادوام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "It's a checkup for the deep ocean, " says Knap.
[ترجمه گوگل]Knap می گوید: "این یک بررسی برای اعماق اقیانوس است "
[ترجمه ترگمان]Knap می گوید: \" این یک معاینه برای اقیانوس عمیق است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Knap می گوید: \" این یک معاینه برای اقیانوس عمیق است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "We just have not invested in understanding ocean chemistry," says Knap.
[ترجمه گوگل]Knap می گوید: «ما فقط برای درک شیمی اقیانوس ها سرمایه گذاری نکرده ایم
[ترجمه ترگمان]Knap می گوید: \" ما فقط در درک شیمی اقیانوس سرمایه گذاری نکرده ایم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Knap می گوید: \" ما فقط در درک شیمی اقیانوس سرمایه گذاری نکرده ایم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What's taking the bus so long? Maybe the bus driver took a knap .
[ترجمه گوگل]اتوبوس اینقدر طول می کشد؟ شاید راننده اتوبوس هول کرده
[ترجمه ترگمان]چرا اینقدر طول کشید؟ شاید راننده اتوبوس \"knap\" گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا اینقدر طول کشید؟ شاید راننده اتوبوس \"knap\" گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Together with the oceanographer and environmentalist Sylvia Earle, I was with Knap last week for the Atlantic Explorer's 160th trip to Hydrostation "S. "
[ترجمه گوگل]من همراه با سیلویا ارل، اقیانوس شناس و دوستدار محیط زیست، هفته گذشته برای صد و شصتمین سفر آتلانتیک اکسپلورر به ایستگاه هیدرولیکی «S » همراه Knap بودم
[ترجمه ترگمان]من با the و سیلویا Earle، هفته گذشته با Knap در سفر ۱۶۰ سفری کاوشگر اقیانوس اطلس به Hydrostation بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با the و سیلویا Earle، هفته گذشته با Knap در سفر ۱۶۰ سفری کاوشگر اقیانوس اطلس به Hydrostation بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "This is the single most studied spot in the ocean, " says Knap.
[ترجمه گوگل]Knap می گوید: «این تنها نقطه مورد مطالعه در اقیانوس است
[ترجمه ترگمان]Knap می گوید: \" این تنها نقطه مورد مطالعه در اقیانوس است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Knap می گوید: \" این تنها نقطه مورد مطالعه در اقیانوس است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In this way, the thought was same as a direction that wasn't only suitable for plain-city planning and developing, but also for knap plain-valley-cities'.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، فکر همان جهتی بود که نه تنها برای برنامه ریزی و توسعه شهر دشت، بلکه برای شهر دشت-دره هم مناسب بود
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، این تفکر به همان مسیری بود که تنها برای برنامه ریزی و توسعه شهر مناسب نبود، بلکه برای شهرهای ساده knap نیز مناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، این تفکر به همان مسیری بود که تنها برای برنامه ریزی و توسعه شهر مناسب نبود، بلکه برای شهرهای ساده knap نیز مناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And what I do is, I select a hard stone hammer, in this case a quartzite pebble about the size of a cricket ball, and I elect to hit it in one place - and this is where I start to knap.
[ترجمه گوگل]و کاری که انجام میدهم این است که یک چکش سنگ سخت را انتخاب میکنم، در این مورد یک سنگریزه کوارتزیتی به اندازه یک توپ کریکت، و انتخاب میکنم که آن را در یک مکان بزنم - و اینجاست که شروع به زدن میکنم
[ترجمه ترگمان]و کاری که من می کنم این است که یک چکش سنگی محکم انتخاب می کنم، در این مورد یک دانه شنی با اندازه توپ کریکت، و من انتخاب می کنم که آن را در یک مکان قرار دهم - و این جایی است که من شروع به knap می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و کاری که من می کنم این است که یک چکش سنگی محکم انتخاب می کنم، در این مورد یک دانه شنی با اندازه توپ کریکت، و من انتخاب می کنم که آن را در یک مکان قرار دهم - و این جایی است که من شروع به knap می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید