1. Trickles of rainwater dripped into the cabins and soaked any clothing that was not safely stowed in watertight kit-bags.
[ترجمه گوگل]چکههای آب باران به داخل کابینها میچکید و لباسهایی را که در کیسههای ضد آب قرار نمیگرفتند خیس میکرد
[ترجمه ترگمان]trickles آب باران به کابین ریخته شد و هر لباسی را که سالم انبار شده بود، خیس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]trickles آب باران به کابین ریخته شد و هر لباسی را که سالم انبار شده بود، خیس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A group of young soldiers were standing outside talking excitedly, their bulging kit-bags leaning up against their legs.
[ترجمه گوگل]گروهی از سربازان جوان بیرون ایستاده بودند و با هیجان حرف می زدند، کیسه های برآمده شان را به پاهایشان تکیه داده بودند
[ترجمه ترگمان]گروهی از سربازان جوان بیرون ایستاده بودند و با شور و شوق صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی از سربازان جوان بیرون ایستاده بودند و با شور و شوق صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then with a great shout he began to plunge over bodies and kit-bags down the gangway towards us.
[ترجمه گوگل]سپس با یک فریاد بزرگ شروع به فرو رفتن روی اجساد و کیسهها از راهرو به سمت ما کرد
[ترجمه ترگمان]سپس با فریادی بلند شروع به شیرجه زدن روی اجساد و جعبه کمک های اولیه به سوی ما کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس با فریادی بلند شروع به شیرجه زدن روی اجساد و جعبه کمک های اولیه به سوی ما کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Prefer a kitbag in your short-distance journey now?
[ترجمه گوگل]اکنون در سفرهای کوتاه خود یک کیت کیت را ترجیح می دهید؟
[ترجمه ترگمان]الان سفر short رو ترجیح می دی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الان سفر short رو ترجیح می دی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Take your kitbag to the POW barracks marked
[ترجمه گوگل]کیت کیت خود را به پادگان اسرا که علامت گذاری شده است ببرید
[ترجمه ترگمان]kitbag رو ببر به دژ جنگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]kitbag رو ببر به دژ جنگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Better dump your kitbag In your barracks, Captain. We can talk when you're done checking In.
[ترجمه گوگل]بهتر است کیت خود را در پادگان خود بریزید، کاپیتان پس از اتمام ورود، میتوانیم صحبت کنیم
[ترجمه ترگمان] بهتره kitbag رو توی سربازخانه dump، کاپیتان وقتی کارت تموم شد می تونیم با هم حرف بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بهتره kitbag رو توی سربازخانه dump، کاپیتان وقتی کارت تموم شد می تونیم با هم حرف بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All kinds of tools have been stuffed into his kitbag.
[ترجمه گوگل]همه جور ابزاری داخل کیفش ریخته اند
[ترجمه ترگمان]انواع و اقسام وسایل را در kitbag فرو کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انواع و اقسام وسایل را در kitbag فرو کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Off steps a brusque and bristling figure, carrying a kitbag and casual in a crew-neck sweater.
[ترجمه گوگل]از پلهها بیرون میآید، چهرهای بیتفاوت و پر زرق و برق، با یک کیف دستی و معمولی با یک ژاکت یقه خدمه
[ترجمه ترگمان]با گام های بلند و راست، هیکلی درشت و راست، با یک ژاکت مردانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با گام های بلند و راست، هیکلی درشت و راست، با یک ژاکت مردانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Like I said, sir, best to drop off your kitbag In Barrack That's where you'll be sleeping.
[ترجمه گوگل]همانطور که گفتم، آقا، بهترین کار این است که کیت خود را در پادگان بگذارید، همان جایی که میخوابید
[ترجمه ترگمان]همونطور که گفتم، آقا، بهترین کار اینه که kitbag رو بندازی تو barrack
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همونطور که گفتم، آقا، بهترین کار اینه که kitbag رو بندازی تو barrack
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Like I said, sir, best to drop off your kitbag In Barrack That's where you're sleeping.
[ترجمه گوگل]همانطور که گفتم، آقا، بهترین کار این است که کیف خود را در پادگان، جایی که در آن خوابیده اید، بیاندازید
[ترجمه ترگمان]همونطور که گفتم، قربان، بهترین کار اینه که kitbag رو بندازی تو barrack
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همونطور که گفتم، قربان، بهترین کار اینه که kitbag رو بندازی تو barrack
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A kind letter from the commanding officer, his kit bag.
[ترجمه گوگل]نامه محبت آمیز از افسر فرمانده، کیف کیت او
[ترجمه ترگمان]یه نامه از طرف افسر فرمانده، کیف his
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه نامه از طرف افسر فرمانده، کیف his
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He seized on his kit bag and ran out with his comrades.
[ترجمه گوگل]کیف کیتش را گرفت و با رفقایش بیرون دوید
[ترجمه ترگمان]کیف دستیش را برداشت و با رفقایش بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیف دستیش را برداشت و با رفقایش بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our factory is a professional export tool kit bag manufacturers, is located in Nanjing-Hangzhou high-speed Yuhang export, transport facilitation.
[ترجمه گوگل]کارخانه ما یک تولید کننده کیسه ابزار صادراتی حرفه ای است، در نانجینگ-هانگژو صادرات یوهانگ با سرعت بالا، تسهیل حمل و نقل واقع شده است
[ترجمه ترگمان]کارخانه ما یک ابزار صادرات ابزار صادرات حرفه ای است که در export Nanjing Hangzhou، speed high، تسهیلات حمل و نقل قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارخانه ما یک ابزار صادرات ابزار صادرات حرفه ای است که در export Nanjing Hangzhou، speed high، تسهیلات حمل و نقل قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sponges and towels are not part of the judicial kit bag.
[ترجمه گوگل]اسفنج و حوله جزء کیف کیت قضایی نیست
[ترجمه ترگمان]اسفنج ها و اسفنج ها بخشی از کیف وسایل قضایی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسفنج ها و اسفنج ها بخشی از کیف وسایل قضایی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As you cross the line, make your way to the lorries containing your kit bag.
[ترجمه گوگل]همانطور که از خط عبور می کنید، به سمت کامیون های حاوی کیسه کیت خود بروید
[ترجمه ترگمان]زمانی که از این خط عبور می کنید، مسیر خود را به سوی کامیون ها که حاوی کیف وسایل شما هستند، هدایت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که از این خط عبور می کنید، مسیر خود را به سوی کامیون ها که حاوی کیف وسایل شما هستند، هدایت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. He came on wearing a sailor's hat, a greatcoat and a kit bag.
[ترجمه گوگل]او با یک کلاه ملوانی، یک کت بزرگ و یک کیسه کیت آمد
[ترجمه ترگمان]او کلاه ملاحی را پوشیده بود و یک پالتو و یک کیسه چرمی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کلاه ملاحی را پوشیده بود و یک پالتو و یک کیسه چرمی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Patrick opened the wardrobe and pulled out an old army kit bag.
[ترجمه گوگل]پاتریک کمد لباس را باز کرد و یک کیسه کیت قدیمی ارتش را بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]پاتریک کمد را باز کرد و یک کیف کهنه ارتشی بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاتریک کمد را باز کرد و یک کیف کهنه ارتشی بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The lyrics from the chorus of the song play in my head often when I'm packing for a trip—"Pack up your troubles in your old kit bag and smile, smile, smile. "
[ترجمه گوگل]اشعار گروه کر این آهنگ اغلب وقتی در حال جمع کردن وسایل برای سفر هستم در ذهن من پخش می شود - "مشکلات خود را در کیف لباس قدیمی خود جمع کنید و لبخند بزنید، لبخند بزنید، لبخند بزنید "
[ترجمه ترگمان]متن سرود در ذهنم تکرار می شود اغلب وقتی برای سفر بسته بندی می شوم - مشکلات خود را در کیف وسایل کهنه تان جمع کنید و لبخند، لبخند، لبخند بزنید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متن سرود در ذهنم تکرار می شود اغلب وقتی برای سفر بسته بندی می شوم - مشکلات خود را در کیف وسایل کهنه تان جمع کنید و لبخند، لبخند، لبخند بزنید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Were prescribed in 2007 suffering from AIDS, his brand of Nike kit bag in the end there is still a lamivudine.
[ترجمه گوگل]در سال 2007 مبتلا به ایدز تجویز شد، نام تجاری خود را از نایک کیسه کیت در پایان هنوز هم لامیوودین وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰۷ که مبتلا به ایدز بود، مارک او از کیف کیت Nike در انتهای آن هنوز لامیوودین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰۷ که مبتلا به ایدز بود، مارک او از کیف کیت Nike در انتهای آن هنوز لامیوودین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید