kiss of life

/ˈkɪsəvˈlaɪf//kɪsəvlaɪf/

(انگلیس)، تنفس مصنوعی دهان به دهان

جمله های نمونه

1. Julia was given the kiss of life but she could not be revived.
[ترجمه گوگل]جولیا بوسه زندگی داده شد، اما او نتوانست زنده شود
[ترجمه ترگمان]جولیا بوسه زندگی را به او داده بود، اما نمی توانست باز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. When they found her she was given the kiss of life.
[ترجمه گوگل]وقتی او را یافتند بوسه زندگی به او داده شد
[ترجمه ترگمان]وقتی که او را پیدا کردند بوسه زندگی را به او دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. His girlfriend was trying to give him the kiss of life.
[ترجمه گوگل]دوست دخترش سعی می کرد بوسه زندگی را به او بدهد
[ترجمه ترگمان]دوست دخترش می خواست اون بوسه زندگی رو بهش بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The ship's doctor tried to give them the kiss of life but they could not be revived.
[ترجمه گوگل]دکتر کشتی سعی کرد به آنها بوسه زندگی بدهد اما نتوانستند آنها را زنده کنند
[ترجمه ترگمان]پزشک کشتی خواست بوسه زندگی را به آن ها بدهد، اما آن ها نمی توانستند زنده بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I tried to give her the kiss of life.
[ترجمه گوگل]سعی کردم بوسه زندگی را به او بدهم
[ترجمه ترگمان]سعی کردم او را ببوسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The kiss of life is a love poem.
[ترجمه گوگل]بوسه زندگی یک شعر عاشقانه است
[ترجمه ترگمان]بوسه زندگی یک شعر عاشقانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Good ratings gave the programme the kiss of life.
[ترجمه گوگل]رتبه های خوب بوسه زندگی را به برنامه بخشید
[ترجمه ترگمان]رتبه خوب به برنامه بوسه زندگی را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Government investment would be the kiss of life to the coal industry.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاری دولتی بوسه زندگی برای صنعت زغال سنگ خواهد بود
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری دولت، بوسه زندگی به صنعت زغال سنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. This loan is the kiss of life that our company needs.
[ترجمه گوگل]این وام بوسه زندگی است که شرکت ما به آن نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]این وام بوسه زندگی است که شرکت ما به آن نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Kiss of life are a love poem.
[ترجمه گوگل]بوسه زندگی یک شعر عاشقانه است
[ترجمه ترگمان]بوسه زندگی یک شعر عاشقانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. If your marriage needs the kiss of life, then this is the show for you!
[ترجمه گوگل]اگر ازدواج شما به بوسه زندگی نیاز دارد، پس این نمایش برای شماست!
[ترجمه ترگمان]اگر ازدواج شما به بوسه زندگی نیاز دارد، پس این نمایش شما است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A policeman pulled the man out of the river and gave him the kiss of life.
[ترجمه گوگل]یک پلیس مرد را از رودخانه بیرون کشید و بوسه زندگی به او داد
[ترجمه ترگمان]پلیس مرد را از رودخانه بیرون کشید و بوسه زندگی را به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Doctors and nurses among the mourners rushed to give the kiss of life to the driver, funeral director Leslie Adams.
[ترجمه گوگل]پزشکان و پرستاران در میان عزاداران برای اهدای بوسه زندگی به راننده، لزلی آدامز، مدیر مراسم تشییع جنازه شتافتند
[ترجمه ترگمان]پزشکان و پرستاران در بین عزاداران هجوم آوردند تا بوسه ای از زندگی را به راننده بکشند، که لسلی آدامس مدیر این مراسم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Why didn't you at least try to resuscitate her, give her the kiss of life?
[ترجمه گوگل]چرا حداقل سعی نکردی او را احیا کنی، بوسه زندگی را به او هدیه کنی؟
[ترجمه ترگمان]چرا حداقل سعی نکردی نجاتش بدی و اون بوسه زندگی رو بهش بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• mouth-to-mouth resuscitation
if you give someone the kiss of life, you put your mouth onto their mouth and breathe into their lungs to make them start breathing again, for example because they have nearly drowned.
the kiss of life is something which gives new life or energy to something else which is failing.

پیشنهاد کاربران

بپرس