kings

/ˈkɪŋz//kɪŋz/

(انجیل) کتاب های پادشاهان (مرکب از دو کتاب: کتاب اول پادشاهان 1 kings و کتاب دوم پادشاهان 2 kings)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: either of two books of the Old Testament that tell of the Jewish kings who reigned after David.

جمله های نمونه

1. kings and potentates bowed to him
سلاطین و زعمای قوم به او تعظیم کردند.

2. a hand that kings have lipped
(شکسپیر) دستی که شاهان بوسیده اند

3. a pair of kings
دو شاه

4. she melded four kings in rummy
او در بازی رامی چهار شاه رو کرد.

5. he once hobnobbed with kings and princes
او روزی با شاهان و شاهزادگان الفت داشت.

6. they plan to open the tombs of ancient egyptian kings
آنها در نظر دارند گور شاهان مصر باستان را بشکافند.

7. Punctuality is the politeness of kings.
[ترجمه گوگل]وقت شناسی ادب پادشاهان است
[ترجمه ترگمان]Punctuality ادب پادشاهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Before gold, even kings take off their hats.
[ترجمه گوگل]قبل از طلا، حتی پادشاهان کلاه خود را برمی دارند
[ترجمه ترگمان]قبل از طلا، حتی پادشاهان هم کلاهشان را بردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. War is the sport of kings.
[ترجمه گوگل]جنگ ورزش پادشاهان است
[ترجمه ترگمان]جنگ، ورزش پادشاهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Kings and bears often worry keepers.
[ترجمه گوگل]پادشاهان و خرس ها اغلب نگهبانان را نگران می کنند
[ترجمه ترگمان]پادشاه و خرس ها اغلب اوقات نگران keepers هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. British kings are crowned in Westminster Abbey.
[ترجمه گوگل]پادشاهان بریتانیا در کلیسای وست مینستر تاج گذاری می کنند
[ترجمه ترگمان]پادشاهان انگلستان در وستمینستر ابی تاجگذاری کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Kings and queens wear crowns at official ceremonies.
[ترجمه گوگل]پادشاهان و ملکه ها در مراسم رسمی تاج می گذارند
[ترجمه ترگمان]پادشاهان و ملکه ها crowns رسمی در مراسم رسمی می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Versailles was the principal residence of the kings of France until 179
[ترجمه گوگل]ورسای تا سال 179 اقامتگاه اصلی پادشاهان فرانسه بود
[ترجمه ترگمان]ورسای مقر اصلی پادشاهان فرانسه تا سال ۱۷۹ میلادی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Laws go as kings like.
[ترجمه گوگل]قوانین همانطور که پادشاهان دوست دارند پیش می روند
[ترجمه ترگمان]قوانین مثل پادشاهان میرن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Kings cannot privilege what God forbade.
[ترجمه گوگل]پادشاهان نمی توانند به آنچه خدا منع کرده است امتیاز بدهند
[ترجمه ترگمان]پادشاهان نمی توانند آنچه را که خداوند قدغن کرده، ارزانی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. The French kings claimed precedence over those of Spain.
[ترجمه گوگل]پادشاهان فرانسوی بر پادشاهان اسپانیا ادعای تقدم داشتند
[ترجمه ترگمان]پادشاهان فرانسه مدعی برتری نسبت به اسپانیا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (biblical) either of two books of the old testament (i kings, ii kings)

پیشنهاد کاربران

بپرس