1. Zhang Taiyan's ways of inner sageliness and outer kingliness is actually his two steps of salvation.
[ترجمه گوگل]راههای خردمندی درونی و پادشاهی بیرونی ژانگ تایان در واقع دو مرحله نجات اوست
[ترجمه ترگمان]روش های ژانگ Taiyan از sageliness درونی و kingliness بیرونی دو گام برای رهایی او هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های ژانگ Taiyan از sageliness درونی و kingliness بیرونی دو گام برای رهایی او هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. China for products plan group director kingliness bright points out.
[ترجمه گوگل]چین برای محصولات برنامه مدیر گروه پادشاهی اشاره روشن
[ترجمه ترگمان]چین برای محصولات برنامه محصولات، kingliness نقاط روشن را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین برای محصولات برنامه محصولات، kingliness نقاط روشن را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Inner Sageliness is the foundation of Outer Kingliness.
[ترجمه گوگل]خردمندی درونی، اساس پادشاهی بیرونی است
[ترجمه ترگمان]Sageliness درونی پایه بیرونی بودن بیرونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sageliness درونی پایه بیرونی بودن بیرونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His inner sageliness means freedom, and outer kingliness, equality.
[ترجمه گوگل]خردمندی درونی او به معنای آزادی است و پادشاهی بیرونی برابری
[ترجمه ترگمان]sageliness درونی او یعنی آزادی، و kingliness بیرونی، برابری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]sageliness درونی او یعنی آزادی، و kingliness بیرونی، برابری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is necessary for leaders to understanding the principle of Inner Sageliness and Outer Kingliness.
[ترجمه گوگل]برای رهبران لازم است که اصل خردمندی درونی و پادشاهی بیرونی را درک کنند
[ترجمه ترگمان]برای رهبران ضروری است که اصل of درونی و Kingliness بیرونی را درک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رهبران ضروری است که اصل of درونی و Kingliness بیرونی را درک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Since what is discussed in philosophy is the Tao (Way) of sageliness with in and kingliness without, it follows that philosophy must be inseparable from political thought.
[ترجمه گوگل]از آنجا که آنچه در فلسفه مورد بحث قرار می گیرد، تائو (راه) خردمندی با درون و پادشاهی بدون آن است، بنابراین، فلسفه باید از اندیشه سیاسی جدایی ناپذیر باشد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که آنچه در فلسفه مورد بحث قرار گرفته است، تائو (روش)of با in و kingliness بدون آن است، و چنین استنباط می شود که فلسفه باید از تفکر سیاسی جدایی ناپذیر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که آنچه در فلسفه مورد بحث قرار گرفته است، تائو (روش)of با in و kingliness بدون آن است، و چنین استنباط می شود که فلسفه باید از تفکر سیاسی جدایی ناپذیر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His character is described as one of "sageliness within and kingliness without. "
[ترجمه گوگل]شخصیت او به عنوان یکی از "عقل درونی و پادشاهی در بیرون" توصیف می شود
[ترجمه ترگمان]شخصیت او به عنوان یکی از \"sageliness درون و kingliness\" توصیف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت او به عنوان یکی از \"sageliness درون و kingliness\" توصیف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The first section studies the meaning of the ideological and political educational aim of Sageliness Within and Kingliness Without and the basis of its establishment.
[ترجمه گوگل]بخش اول به بررسی معنای هدف تربیتی عقیدتی و سیاسی «حکمت درونی» و «سلطنت در بیرون» و مبنای تأسیس آن می پردازد
[ترجمه ترگمان]بخش اول معنای اهداف آموزشی ایدئولوژیک و سیاسی of در داخل و Kingliness بدون و اساس تاسیس آن را مورد مطالعه قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش اول معنای اهداف آموزشی ایدئولوژیک و سیاسی of در داخل و Kingliness بدون و اساس تاسیس آن را مورد مطالعه قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Since the character of the sage is, according to Chinese tradition, one of sageliness within and kingliness without, the task of philosophy is to enable man to develop this kind of character.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که شخصیت حکیم، طبق سنت چینی، خصلت خردمندی درون و پادشاهی در بیرون است، وظیفه فلسفه این است که انسان را قادر سازد تا این نوع شخصیت را توسعه دهد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که ویژگی حکیم بر پایه سنت چینی ها است، یکی از sageliness درون و kingliness بدون، وظیفه فلسفه این است که فرد را قادر سازد تا این نوع شخصیت را توسعه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که ویژگی حکیم بر پایه سنت چینی ها است، یکی از sageliness درون و kingliness بدون، وظیفه فلسفه این است که فرد را قادر سازد تا این نوع شخصیت را توسعه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Zhang Taiyan s works Qi Wu Lun Shi clarifies his own ways of inner sageliness and outer kingliness by expounding the philosophy of Zhuang Zi in Buddhist tradition.
[ترجمه گوگل]آثار ژانگ تایان، چی وو لون شی، راههای خردمندی درونی و پادشاهی بیرونی او را با توضیح فلسفه ژوانگ زی در سنت بودایی روشن میکند
[ترجمه ترگمان]آثار ژانگ Taiyan در اثر تفسیر فلسفه of Zi در سنت بودایی ها، روش خود را از sageliness درونی و kingliness بیرونی تشریح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آثار ژانگ Taiyan در اثر تفسیر فلسفه of Zi در سنت بودایی ها، روش خود را از sageliness درونی و kingliness بیرونی تشریح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For Confucius, it was a principle only for"sageliness within, "but by Mencius it was expanded to become also a principle for " kingliness without.
[ترجمه گوگل]برای کنفوسیوس، این یک اصل فقط برای «عقل درونی» بود، «اما منسیوس آن را گسترش داد تا به یک اصل برای «پادشاهی بیرون» نیز تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]برای کنفسیوس، این اصل فقط برای \"sageliness در داخل\" بود، اما با تعمیم آن به اصل \"kingliness بدون مرز\" تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای کنفسیوس، این اصل فقط برای \"sageliness در داخل\" بود، اما با تعمیم آن به اصل \"kingliness بدون مرز\" تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The third section analyzes the core thought of Inner Sageliness and Outer Kingliness based on its derivation, modeling, meaning and characters and studies the Confucianist ideal personality in detail.
[ترجمه گوگل]بخش سوم اندیشه اصلی خردمندی درونی و پادشاهی بیرونی را بر اساس اشتقاق، مدلسازی، معنا و شخصیتهای آن تحلیل میکند و شخصیت ایدهآل کنفوسیوس را به تفصیل مورد مطالعه قرار میدهد
[ترجمه ترگمان]بخش سوم به بررسی هسته تفکر درونی و بیرونی بیرونی مبتنی بر اشتقاق، مدل سازی، معنا و شخصیت می پردازد و شخصیت ایده آل Confucianist را به طور دقیق مطالعه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش سوم به بررسی هسته تفکر درونی و بیرونی بیرونی مبتنی بر اشتقاق، مدل سازی، معنا و شخصیت می پردازد و شخصیت ایده آل Confucianist را به طور دقیق مطالعه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید