1. This tiny rock carries enough kinetic energy to produce an explosion equivalent to several thousand tons of high explosives.
[ترجمه گوگل]این سنگ ریز دارای انرژی جنبشی کافی برای تولید انفجاری معادل چند هزار تن مواد منفجره قوی است
[ترجمه ترگمان]این سنگ کوچک انرژی جنبشی کافی برای تولید یک انفجار معادل چند هزار تن مواد منفجره بالا دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is a measure of the average kinetic energy of all the particles in a system.
[ترجمه گوگل]این اندازه گیری میانگین انرژی جنبشی تمام ذرات یک سیستم است
[ترجمه ترگمان]این یک اندازه گیری از میانگین انرژی جنبشی کل ذرات در یک سیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These are kinetic energy and potential energy.
[ترجمه گوگل]اینها انرژی جنبشی و انرژی پتانسیل هستند
[ترجمه ترگمان]این ها انرژی جنبشی و انرژی پتانسیل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The kinetic energy lost by a body of mass m rising through the same distance is remarkably similar:.
[ترجمه گوگل]انرژی جنبشی از دست رفته توسط جسمی به جرم m که از همان فاصله بالا می رود به طور قابل ملاحظه ای مشابه است:
[ترجمه ترگمان]انرژی جنبشی که توسط بدن یک متر از طریق همان فاصله از بین می رود به طور قابل توجهی مشابه است:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the first case they had enough kinetic energy to make it; in the second case they did not.
[ترجمه گوگل]در مورد اول آنها انرژی جنبشی کافی برای ساخت آن داشتند در مورد دوم این کار را نکردند
[ترجمه ترگمان]در اولین مورد به اندازه کافی انرژی جنبشی داشتند که آن را درست کنند؛ در مورد دوم آن ها این کار را نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We know that kinetic energy increases as length raised to the fifth power.
[ترجمه گوگل]می دانیم که انرژی جنبشی با افزایش طول به توان پنجم افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]ما می دانیم که انرژی جنبشی با افزایش طول به توان پنجم افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All this is achieved by kinetic energy - the shell contains no explosives.
[ترجمه گوگل]همه اینها با انرژی جنبشی به دست می آید - پوسته حاوی مواد منفجره نیست
[ترجمه ترگمان]همه اینها با انرژی جنبشی به دست می آیند - پوسته حاوی هیچ ماده منفجره نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Velocity is important. Kinetic energy frees the brain and confuses the enemy.
[ترجمه گوگل]سرعت مهم است انرژی جنبشی مغز را آزاد می کند و دشمن را گیج می کند
[ترجمه ترگمان]سرعت مهم است انرژی جنبشی مغز را آزاد می کند و دشمن را گیج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The kinetic energy, or energy of motion, of the ship has been exchanged for strain energy in the rope.
[ترجمه گوگل]انرژی جنبشی یا انرژی حرکت کشتی با انرژی کرنش در طناب مبادله شده است
[ترجمه ترگمان]انرژی جنبشی و یا انرژی حرکت کشتی برای انرژی کرنش در طناب رد و بدل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In other words mammals and living creatures generate kinetic energy and heat when food is burnt in respiration.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر پستانداران و موجودات زنده انرژی جنبشی و گرما تولید می کنند که غذا در تنفس می سوزد
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، پستانداران و موجودات زنده وقتی که غذا در تنفس سوزانده می شود انرژی جنبشی و گرما تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At Eschede the almost instantaneous dissipation of kinetic energy was bound to cause massive damage.
[ترجمه گوگل]در Eschede اتلاف تقریباً آنی انرژی جنبشی مسلماً صدمات زیادی ایجاد میکرد
[ترجمه ترگمان]حداقل انرژی جنبشی که در آن ایجاد شده بود به علت آسیب عظیم جنبشی بود که به سرعت ایجاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Both the momentum and kinetic energy of the first are completely transferred to the second.
[ترجمه گوگل]هم تکانه و هم انرژی جنبشی اولی به طور کامل به دومی منتقل می شود
[ترجمه ترگمان]هم انرژی جنبشی و هم انرژی جنبشی جریان اول به طور کامل به دوم انتقال داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Each fragment's immense kinetic energy was transform into heat.
[ترجمه گوگل]انرژی جنبشی عظیم هر قطعه به گرما تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]هر قطعه از انرژی جنبشی عظیم تبدیل به گرما می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The relativistic kinetic energy diverges completely from the Newtonian formula.
[ترجمه گوگل]انرژی جنبشی نسبیتی کاملاً از فرمول نیوتنی جدا می شود
[ترجمه ترگمان]انرژی جنبشی نسبیتی کاملا از فرمول نیوتنی واگرا می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید