1. We played cards to kill time until the bus came.
[ترجمه A.A] ما برای وقت کشی ورق بازی کردیم تا اتوبوس اومد|
[ترجمه گوگل]تا اتوبوس آمد ورق زدیم تا وقت بکشیم[ترجمه ترگمان]تا وقتی که اتوبوس رسید، ورق بازی می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If Susanne is off somewhere, I'll kill time by looking around some.
[ترجمه گوگل]اگر سوزان جایی باشد، با نگاه کردن به اطراف، زمان را از بین خواهم برد
[ترجمه ترگمان]اگر Susanne جایی باشد، با نگاه کردن به اطراف چند نفر را می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر Susanne جایی باشد، با نگاه کردن به اطراف چند نفر را می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I often read some novel to kill time when I am alone at home.
[ترجمه گوگل]من اغلب زمانی که در خانه تنها هستم، رمانی برای کشتن زمان می خوانم
[ترجمه ترگمان]اغلب وقتی در خانه تنها هستم یک رمان می خوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب وقتی در خانه تنها هستم یک رمان می خوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. How shall we kill time?
[ترجمه گوگل]چگونه زمان را بکشیم؟
[ترجمه ترگمان]چطور می توانیم زمان را بکشیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می توانیم زمان را بکشیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To kill time, fans tried to get a wave started, throwing up their arms and whooping.
[ترجمه گوگل]برای از بین بردن زمان، هواداران سعی کردند موجی را به راه بیندازند، بازوهای خود را بالا انداختند و فریاد زدند
[ترجمه ترگمان]برای کشتن وقت، طرفداران سعی کردند که حرکت کنند، دست هایشان را بلند کردند و سیاه سرفه را رها کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای کشتن وقت، طرفداران سعی کردند که حرکت کنند، دست هایشان را بلند کردند و سیاه سرفه را رها کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. TV helps people to kill time and drive off their loneliness.
[ترجمه گوگل]تلویزیون به مردم کمک می کند زمان را بکشند و تنهایی خود را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]تلویزیون به مردم کمک می کند زمان را بکشند و تنهایی خود را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلویزیون به مردم کمک می کند زمان را بکشند و تنهایی خود را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's a stupid way to kill time by talking.
[ترجمه گوگل]این یک راه احمقانه برای از بین بردن زمان با صحبت کردن است
[ترجمه ترگمان]این روش احمقانه کردن زمان برای کشتن زمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش احمقانه کردن زمان برای کشتن زمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To kill time until the exhibition opened, we looked round the shops.
[ترجمه گوگل]برای از بین بردن زمان تا باز شدن نمایشگاه، دور مغازه ها را نگاه کردیم
[ترجمه ترگمان]تا نمایشگاه باز شود، ما به اطراف مغازه ها نگاه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا نمایشگاه باز شود، ما به اطراف مغازه ها نگاه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Small talk is a good way to kill time and make friends.
[ترجمه گوگل]صحبت های کوچک راه خوبی برای از بین بردن زمان و دوست یابی است
[ترجمه ترگمان]صحبت کردن کوچک راه خوبی برای کشتن زمان و ایجاد دوستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحبت کردن کوچک راه خوبی برای کشتن زمان و ایجاد دوستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A learn man be an Idler who kill time by study.
[ترجمه گوگل]دانشآموز، بیکار است که زمان را با مطالعه میکشد
[ترجمه ترگمان]یک انسان یاد می گیرد که وقتی با مطالعه زمان را می کشد کمی فکرت را متمرکز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک انسان یاد می گیرد که وقتی با مطالعه زمان را می کشد کمی فکرت را متمرکز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We usually paly guessing games to kill time .
[ترجمه گوگل]ما معمولاً برای از بین بردن زمان، بازی های حدس زدن را انجام می دهیم
[ترجمه ترگمان]ما معمولا برای کشتن وقت تلف می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما معمولا برای کشتن وقت تلف می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You only know how to kill time, lazy boy.
[ترجمه گوگل]تو فقط بلدی زمان بکشی پسر تنبل
[ترجمه ترگمان] تو فقط می دونی چطور وقت بکشی، پسر تنبل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو فقط می دونی چطور وقت بکشی، پسر تنبل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We bought some cheap literature to kill time with.
[ترجمه گوگل]ما مقداری ادبیات ارزان خریدیم تا با آن زمان را بکشیم
[ترجمه ترگمان]ما برای کشتن وقت مقداری ادبیات ارزان خریدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما برای کشتن وقت مقداری ادبیات ارزان خریدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید