kill the goose that lays the golden eggs

انگلیسی به انگلیسی

• destroy something that is very profitable through greed or stupidity; ruin something that makes a lot of money

پیشنهاد کاربران

لگد به بخت خود زدن
غاز تخم طلا را که سر نمی برند!!
idiom
to destroy something that makes a lot of money for you
✍️اصطلاح/ نان خود را آجر کردن
✍️✍️ نابود کردن یک منبع یا فرصت با ارزش به خاطر طمع یا بی صبری. این عبارت از حکایت ایزوپ درباره یک کشاورز نشأت می گیرد که در آرزوی ثروت فوری، مرغی که تخم های طلایی می گذارد را می کشد و متوجه می شود که منبع درآمدش را از دست داده است.
...
[مشاهده متن کامل]

👇مترادف؛
Bite the hand that feeds you
Cut off your nose to spite your face
👇مثال؛
1. "By cutting costs too aggressively, the company might kill the goose that lays the golden eggs. "
2. "If you spend all your savings on luxury items, you may end up killing the goose that lays the golden eggs. "

با دست خود نان خود را آجر کردن
به چیزی که خیلی با ارزش هست گند زدن
Tom was in chance of getting fulfilling job but but He killed
the goose that lays the Golden eggs

بپرس