🔸 معادل فارسی:
• از بین بردن استرس / اضطراب ( پیش از یک رویداد مهم )
• اعصاب خود را آرام کردن ( پیش از سخنرانی، امتحان، قرار عاشقانه )
• غلبه بر دلشوره و استرس
• خلاص شدن از حالتی که �پروانه توی دلت بال می زند�
... [مشاهده متن کامل]
• خودت را جمع وجور کردن ( برای شروع کار )
🔸 Kill the butterflies ( یا رایج تر get rid of the butterflies یا calm the butterflies ) به معنای غلبه بر احساس اضطراب، دلشوره و تنش پیش از انجام یک کار مهم ( مثل سخنرانی، امتحان، قرار ملاقات عاشقانه، مسابقه ) است. این عبارت از اصطلاح معروف "butterflies in my stomach" ( پروانه توی دلم ) گرفته شده که احساس اضطراب و تنش را توصیف می کند.
🔸 مثال ها:
"The best way to kill the butterflies before a date is to remember that the other person is probably nervous too. "
بهترین راه برای از بین بردن دلشوره پیش از قرار عاشقانه این است که به خاطر بیاوری طرف مقابل هم احتمالاً عصبی است.
"He drinks a glass of water slowly to kill the butterflies before his presentation. "
او برای از بین بردن اضطراب پیش از ارائه اش، یک لیوان آب را آهسته می نوشد.
• از بین بردن استرس / اضطراب ( پیش از یک رویداد مهم )
• اعصاب خود را آرام کردن ( پیش از سخنرانی، امتحان، قرار عاشقانه )
• غلبه بر دلشوره و استرس
• خلاص شدن از حالتی که �پروانه توی دلت بال می زند�
... [مشاهده متن کامل]
• خودت را جمع وجور کردن ( برای شروع کار )
🔸 Kill the butterflies ( یا رایج تر get rid of the butterflies یا calm the butterflies ) به معنای غلبه بر احساس اضطراب، دلشوره و تنش پیش از انجام یک کار مهم ( مثل سخنرانی، امتحان، قرار ملاقات عاشقانه، مسابقه ) است. این عبارت از اصطلاح معروف "butterflies in my stomach" ( پروانه توی دلم ) گرفته شده که احساس اضطراب و تنش را توصیف می کند.
🔸 مثال ها:
بهترین راه برای از بین بردن دلشوره پیش از قرار عاشقانه این است که به خاطر بیاوری طرف مقابل هم احتمالاً عصبی است.
او برای از بین بردن اضطراب پیش از ارائه اش، یک لیوان آب را آهسته می نوشد.