1. Kil 'jaeden knew that the orc clans were almost ready, but he needed to be certain of their ultimate loyalty.
[ترجمه گوگل]کیل جادن میدانست که قبایل ارکها تقریباً آماده هستند، اما او باید از وفاداری نهایی آنها مطمئن میشد
[ترجمه ترگمان]kil می دانست که قبیله او رک ها تقریبا آماده بودند، اما نیاز داشت که به وفاداری نهایی خود اطمینان حاصل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]kil می دانست که قبیله او رک ها تقریبا آماده بودند، اما نیاز داشت که به وفاداری نهایی خود اطمینان حاصل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dr. Kil Won Kim at the University of Incheon has also discovered another bizarre behavior by the mom-killing broods: pulsating rythmic vibrations.
[ترجمه گوگل]دکتر کیل وون کیم در دانشگاه اینچئون نیز رفتار عجیب دیگری را توسط نوزادان مادرکش کشف کرده است: ارتعاشات ریتمیک تپنده
[ترجمه ترگمان]دکتر kil Won کیم در دانشگاه of نیز رفتار عجیب دیگری را از سوی مادر با قتل مادر کشف کرده است: ارتعاشات rythmic ضربانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر kil Won کیم در دانشگاه of نیز رفتار عجیب دیگری را از سوی مادر با قتل مادر کشف کرده است: ارتعاشات rythmic ضربانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The band is Sun Kil Moon and it has remade the songs of alternative rock band Modest Mouse.
[ترجمه گوگل]این گروه Sun Kil Moon است و آهنگ های گروه آلترناتیو راک Modest Mouse را بازسازی کرده است
[ترجمه ترگمان]این گروه سان kil ماه است و آهنگ گروه راک alternative Modest موس را از نو ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه سان kil ماه است و آهنگ گروه راک alternative Modest موس را از نو ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To better operate in the fringes of the galaxy, Kir Kanos adopted the name Kenix Kil, and posed as a bounty hunter.
[ترجمه گوگل]برای عملکرد بهتر در حاشیه کهکشان، Kir Kanos نام Kenix Kil را برگزید و به عنوان یک شکارچی فضل ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]برای عملکرد بهتر در حاشیه این کهکشان، Kir Kanos نام Kenix kil را به کار برد و به عنوان شکارچی جایزه عنوان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای عملکرد بهتر در حاشیه این کهکشان، Kir Kanos نام Kenix kil را به کار برد و به عنوان شکارچی جایزه عنوان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shanghai Qiuxing Shipyard built and delivered three 13600 DWT product chemical tanker to KIL shipping of Denmark.
[ترجمه گوگل]کشتی سازی کیوکسینگ شانگهای سه تانکر شیمیایی محصول 13600 DWT را به کشتیرانی KIL دانمارک ساخته و تحویل داده است
[ترجمه ترگمان]کشتی سازی Qiuxing شانگهای ساخت و سه تانکر شیمیایی product DWT را به کشتی kil دانمارک رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشتی سازی Qiuxing شانگهای ساخت و سه تانکر شیمیایی product DWT را به کشتی kil دانمارک رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Who should be blamed and punished for improper robotic conduct, such as illegal or accidental kil lings, if a robot can make its own attack decisions?
[ترجمه گوگل]اگر یک ربات بتواند تصمیمات حمله خود را بگیرد، چه کسی باید برای رفتار رباتیک نادرست، مانند قتل های غیرقانونی یا تصادفی، سرزنش و مجازات شود؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی باید مورد سرزنش قرار گیرد و به خاطر رفتار روباتیک غیر قانونی، مانند kil غیر قانونی یا تصادفی، مورد سرزنش قرار گیرد، اگر یک ربات بتواند تصمیمات حمله خود را بگیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی باید مورد سرزنش قرار گیرد و به خاطر رفتار روباتیک غیر قانونی، مانند kil غیر قانونی یا تصادفی، مورد سرزنش قرار گیرد، اگر یک ربات بتواند تصمیمات حمله خود را بگیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید