[ترجمه گوگل]من به او نیاز دارم برای نفس کشیدن به هوا نیاز دارم [ترجمه ترگمان]من به اون نیاز دارم و هوا رو برای نفس کشیدن لازم دارم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I have Ur arms around me oooch kike fire .
[ترجمه گوگل]من بازوهای اور دور خودم دارم اووخ کیکه آتش [ترجمه ترگمان]من دور و بر خودم، گرد و خاک و آتش می بینم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But nobody calls my partner a kike. Do you understand?
[ترجمه یک فعال SS] ولی کسی همکار من رو جهود صدا نمیزنه، میفهمی؟
|
[ترجمه گوگل]اما هیچ کس به شریک زندگی من کیک نمی گوید آیا می فهمی؟ [ترجمه ترگمان] ولی هیچ کس به همکارم یه \"kike\" زنگ نمیزنه می فهمی؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The media and marketing are kike a hand and a glove. One fits inside the other.
[ترجمه گوگل]رسانه و بازاریابی یک دست و یک دستکش هستند یکی داخل دیگری جا می شود [ترجمه ترگمان]رسانه ها و بازاریابی یک دست و یک دستکش هستند یکی از آن ها در داخل دیگری قرار می گیرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'd really kike to fire this man tomorrow .
[ترجمه گوگل]من واقعاً دوست دارم فردا این مرد را اخراج کنم [ترجمه ترگمان]من واقعا دوست دارم فردا این مرد را اخراج کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All those moments will be lost in time, kike tears in rain.
[ترجمه گوگل]تمام آن لحظه ها در زمان از دست خواهند رفت، اشک در باران [ترجمه ترگمان]همه این لحظات به مرور زمان از دست خواهند رفت و در باران اشک می ریزد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But today, Bob suddenly felt kike a cup of grape wine.
[ترجمه گوگل]اما امروز، باب ناگهان یک فنجان شراب انگور را احساس کرد [ترجمه ترگمان]اما امروز، باب ناگهان احساس کرد که یک فنجان شراب انگور است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kick me, kike me, don't you wrong or right me.
[ترجمه گوگل]مرا لگد بزن، مرا لگد بزن، اشتباه نکن یا درستم نکن [ترجمه ترگمان]منو با لگد بزن، منو بزن، اشتباه نکن یا نه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You look kike you're having a bad day .
[ترجمه گوگل]به نظر میرسی که روز بدی داری [ترجمه ترگمان]به نظر میاد روز بدی داشته باشی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Do you kike this colour?
[ترجمه گوگل]آیا این رنگ را دوست دارید؟ [ترجمه ترگمان]این رنگ را از کجا می دانید؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You are undoubtedly the best friends of each other, and you kike to stay together.
[ترجمه گوگل]شما بدون شک بهترین دوستان یکدیگر هستید و دوست دارید با هم بمانید [ترجمه ترگمان]بدون شک شما بهترین دوست های هم هستید، و شما هم باید با هم باشید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jew me, sue me, everybody do me, kick me, kike me.
[ترجمه گوگل]يهودي من، از من شكايت كن، همه مرا بكنند، مرا لگد بزنند، مرا بكند [ترجمه ترگمان]منو یهودی کنین، ازم شکایت کنین، منو بزن، منو بزن، منو بزن [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But it quickly became apparent to me in law school that I didn't kike studying the law.
[ترجمه گوگل]اما در دانشکده حقوق به سرعت برایم آشکار شد که علاقه ای به تحصیل در رشته حقوق ندارم [ترجمه ترگمان]اما در مدرسه قانون به سرعت برای من آشکار شد که من در مورد قانون مطالعه نکردم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• jewish person (offensive slang)
پیشنهاد کاربران
کلمه "kike" یک واژه بسیار توهین آمیز و نژادپرستانه است که به عنوان یک اصطلاح تحقیرآمیز برای اشاره به افراد یهودی استفاده می شود. این کلمه به ویژه در آمریکای شمالی رایج است و استفاده از آن به شدت ناپسند و توهین آمیز تلقی می شود. ... [مشاهده متن کامل]
ریشه شناسی دقیق این کلمه مشخص نیست، اما چند نظریه در مورد منشأ آن وجود دارد: 1. ممکن است از کلمه ییدیش ( kaykel ) به معنای "دایره" گرفته شده باشد. 2. احتمالاً از تغییر پسوندهای " - ki" یا " - ky" که در نام های شخصی یهودیان اروپای شرقی رایج بود، به وجود آمده است. 3. برخی معتقدند که این کلمه در جزیره الیس به وجود آمد، جایی که مهاجران یهودی بی سواد به جای امضا با "X"، یک دایره می کشیدند. استفاده از این کلمه به شدت ناپسند و توهین آمیز است و باید از آن اجتناب کرد.
با لحن گفتن و بیان تحقیر آن مشخص میشه . مثلا دکترها جهودند.