1. Kiev hopes to cement close links with Bonn.
 [ترجمه گوگل]کی یف امیدوار است روابط نزدیک خود را با بن مستحکم کند 
[ترجمه ترگمان]Kiev امیدوار است تا با بن ارتباط نزدیکی داشته باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Vladimir After the decline of Kiev, a new centre of power and influence was slowly established in the region of Moscow.
 [ترجمه گوگل]ولادیمیر پس از افول کیف، به آرامی مرکز قدرت و نفوذ جدیدی در منطقه مسکو ایجاد شد 
[ترجمه ترگمان]ولادیمیر پس از کاهش کیف، مرکز جدیدی از قدرت و نفوذ در منطقه مسکو به آرامی تاسیس شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Their Chicken Kiev is delicious, and as for their garlic bread . . . fabulous!
 [ترجمه گوگل]مرغ کیف آنها خوشمزه است، و در مورد نان سیر آنها   شگفت آور! 
[ترجمه ترگمان]Chicken Their خوش مزه است و به خاطر نان سیر آن ها شگفت آور است! 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. From that time to this Kiev has evolved, like Naples or Boston, into both a great and a provincial city.
 [ترجمه گوگل]از آن زمان تا به امروز، کیف، مانند ناپل یا بوستون، به یک شهر بزرگ و استانی تبدیل شده است 
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به (کییف)، مثل ناپل یا بوستون، به شهری بزرگ و ایالتی تبدیل شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The consensus is that the Kiev government has tightened controls over the small arms trade in recent months.
 [ترجمه گوگل]توافق بر این است که دولت کیف در ماههای اخیر کنترلهای خود را بر تجارت اسلحههای کوچک تشدید کرده است 
[ترجمه ترگمان]توافق بر سر این است که دولت کیف کنترل های شدیدتر بر روی تجارت اسلحه کوچک در ماه های اخیر را تشدید کرده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Gryschenko, 4 from Kiev, had had grave doubts about doing the first leg of the race.
 [ترجمه گوگل]گریشنکو، 4 ساله از کیف، در مورد انجام اولین مرحله مسابقه تردیدهای زیادی داشت 
[ترجمه ترگمان]Gryschenko ۴ ساله اهل کیف، نسبت به انجام اولین قسمت مسابقه شک داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. He had written something for a newspaper in Kiev and worked on a magazine in Moscow.
 [ترجمه گوگل]او چیزی برای روزنامه ای در کیف نوشته بود و در یک مجله در مسکو کار می کرد 
[ترجمه ترگمان]او برای روزنامه در کیف چیزی نوشته بود و در یک مجله در مسکو کار می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Craftsmen had fled from Kiev and brought their architecture with them.
 [ترجمه گوگل]صنعتگران از کیف فرار کرده بودند و معماری خود را با خود آورده بودند 
[ترجمه ترگمان]Craftsmen از کیف گریخته و معماری آن ها را باخود آورده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Kiev against Dynamo will see the Rossoneri on at ( local time ).
 [ترجمه گوگل]کی یف مقابل دینامو روسونری را در (به وقت محلی) می بیند 
[ترجمه ترگمان]Kiev در برابر دینامو کیف را در (زمان محلی)خواهد دید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Kiev against Dynamo will see the Rossoneri on at 19:30 ( local time ).
 [ترجمه گوگل]کی یف مقابل دینامو روسونری را در ساعت 19:30 (به وقت محلی) می بیند 
[ترجمه ترگمان]Kiev در برابر دینامو کیف را در ساعت ۱۹: ۳۰ (به وقت محلی)خواهد دید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. United will also face Sporting Lisbon and Dynamo Kiev, while Liverpool face Porto, Marseille and Besitkas.
 [ترجمه گوگل]یونایتد همچنین به مصاف اسپورتینگ لیسبون و دینامو کیف خواهد رفت و لیورپول با پورتو، مارسی و بسیتکاس دیدار خواهد کرد 
[ترجمه ترگمان]یونایتد همچنین با \"اسپورتینگ لیسبون و دینامو کیف\" روبرو خواهد شد، در حالی که لیورپول، پورتو، مارسی و Besitkas نیز در این تیم حضور دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Competitors perform during a Ukrainian bodybuilder competition in Kiev December
 [ترجمه گوگل]رقبا در جریان مسابقات بدنسازان اوکراینی در دسامبر در کیف اجرا می کنند 
[ترجمه ترگمان]رقابت کنندگان در مسابقه یک تیم اوکراین در ماه دسامبر در کیف انجام می دهند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. "If you suspect this person lives in Kiev, " Mr. Nazario said, "I would look for someone who has recently reported repetitive stress injury symptoms. "
 [ترجمه گوگل]آقای نازاریو گفت: "اگر مشکوک هستید که این شخص در کیف زندگی می کند، من به دنبال کسی می گردم که اخیراً علائم آسیب استرس مکرر را گزارش کرده باشد " 
[ترجمه ترگمان]آقای nazario گفت: \" اگر شما مشکوک شوید که این فرد در کیف زندگی می کند، من به دنبال کسی هستم که اخیرا علائم آسیب استرس تکراری را گزارش کرده است \" 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Victory in Kiev was United's third in a row in the Champions League and Giggs aims to wrapup qualification from the group phase with another three points against the Ukrainians in a fortnight's time.
 [ترجمه گوگل]پیروزی در کیف سومین پیروزی متوالی یونایتد در لیگ قهرمانان اروپا بود و گیگز قصد دارد با سه امتیاز دیگر مقابل اوکراینیها در مدت دو هفته به مرحله گروهی صعود کند 
[ترجمه ترگمان]پیروزی در کیف، سومین نفر در یک ردیف در لیگ قهرمانان اروپا و رایان قرار است با سه امتیاز دیگر در برابر اوکراینی در مدت دو هفته از مرحله گروهی دور شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید