1. Detective Holt said: "The kidnapper is a man we must catch and the sooner the better".
[ترجمه گوگل]کارآگاه هولت گفت: آدم ربا مردی است که باید آن را بگیریم و هر چه زودتر بهتر است
[ترجمه ترگمان]: کارآگاه \"هولت\" گفت \"The\" کسیه که باید بگیریم و هر چی زودتر بهتر بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]: کارآگاه \"هولت\" گفت \"The\" کسیه که باید بگیریم و هر چی زودتر بهتر بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her kidnapper successfully extorted a £17000 ransom for her release.
[ترجمه گوگل]رباینده او با موفقیت 17000 پوند باج برای آزادی او اخاذی کرد
[ترجمه ترگمان]رباینده او با موفقیت یک ۱۷۰۰۰ پوند برای آزادی او باج گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رباینده او با موفقیت یک ۱۷۰۰۰ پوند برای آزادی او باج گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After collecting the cash, the kidnapper made his escape down the disused railway line.
[ترجمه گوگل]رباینده پس از جمعآوری پول نقد، از خط ریلی بلااستفاده فرار کرد
[ترجمه ترگمان]پس از جمع کردن پول، آدم ربا از خط راه آهن متروکه فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از جمع کردن پول، آدم ربا از خط راه آهن متروکه فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They were laying a trap for the kidnapper.
[ترجمه گوگل]برای آدم ربا تله می گذاشتند
[ترجمه ترگمان]اونا یه تله برای آدم ربا گذاشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا یه تله برای آدم ربا گذاشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her kidnapper extorted a £17000 ransom for her release.
[ترجمه گوگل]رباینده او برای آزادی او 17000 پوند باج گرفت
[ترجمه ترگمان]رباینده او برای رهایی او از باج درخواستی یک پوند باج به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رباینده او برای رهایی او از باج درخواستی یک پوند باج به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Police keep track of the kidnapper using electronic surveillance equipment.
[ترجمه گوگل]پلیس با استفاده از تجهیزات نظارت الکترونیکی آدم ربا را ردیابی می کند
[ترجمه ترگمان]پلیس ردیابی the را با استفاده از تجهیزات نظارت الکترونیک حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس ردیابی the را با استفاده از تجهیزات نظارت الکترونیک حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What kind of kidnapper would sit down and write a three-page ransom note demanding a paltry $ 11 000?
[ترجمه گوگل]چه آدم ربایی مینشیند و یک یادداشت سه صفحهای باج مینویسد و 11000 دلار میخواهد؟
[ترجمه ترگمان]چه نوع آدم ربای حاضر می شود بنشیند و یک اسکناس سه صفحه ای برای مبلغ paltry دلار بنویسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه نوع آدم ربای حاضر می شود بنشیند و یک اسکناس سه صفحه ای برای مبلغ paltry دلار بنویسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The kidnapper met twice with an eccentric representative of the Lindberghs.
[ترجمه گوگل]آدم ربا دو بار با نماینده عجیب و غریب لیندبرگ ها ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]ادم ربا دو بار با نماینده عجیب و غریب the روبه رو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادم ربا دو بار با نماینده عجیب و غریب the روبه رو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. During the nationwide hunt for Stephanie's kidnapper the case was featured on Crimewatch on February 20 last year.
[ترجمه گوگل]در جریان شکار سراسری رباینده استفانی، این پرونده در 20 فوریه سال گذشته در Crimewatch نمایش داده شد
[ترجمه ترگمان]در طول شکار ملی برای kidnapper استفانی، این پرونده در ۲۰ فوریه سال گذشته در Crimewatch مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول شکار ملی برای kidnapper استفانی، این پرونده در ۲۰ فوریه سال گذشته در Crimewatch مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The kidnapper was shot dead then and there by the armed policeman.
[ترجمه گوگل]آدم ربا پس از آن به ضرب گلوله پلیس مسلح کشته شد
[ترجمه ترگمان]سپس مرد آدم ربا به ضرب گلوله کشته شد و پلیس مسلح به آنجا رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس مرد آدم ربا به ضرب گلوله کشته شد و پلیس مسلح به آنجا رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The kid kidnapper cannot get rid of a ridiculous kidney disease.
[ترجمه گوگل]آدم ربا نمی تواند از شر یک بیماری کلیوی مضحک خلاص شود
[ترجمه ترگمان]اون بچه ادم ربایی نمیتونه از شر یه بیماری روانی مسخره خلاص بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون بچه ادم ربایی نمیتونه از شر یه بیماری روانی مسخره خلاص بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Her kidnapper successfully extorted a £7000 ransom for her release.
[ترجمه گوگل]رباینده او با موفقیت 7000 پوند باج برای آزادی او اخاذی کرد
[ترجمه ترگمان]رباینده او با موفقیت هفت هزار پوند برای آزادی او باج به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رباینده او با موفقیت هفت هزار پوند برای آزادی او باج به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her kidnapper extorted a £7000 ransom for her release.
[ترجمه گوگل]رباینده او برای آزادی او 7000 پوند باج گرفت
[ترجمه ترگمان]رباینده او ۷۰۰۰ پوند برای آزادی او باج گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رباینده او ۷۰۰۰ پوند برای آزادی او باج گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Typewritten ransom note ? kidnapper was organized.
[ترجمه گوگل]یادداشت باج نویسی؟ آدم ربا سازماندهی شده بود
[ترجمه ترگمان]نامه ransom؟ آدم ربا سازمان دهی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه ransom؟ آدم ربا سازمان دهی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید