1. The kidnap has caused the family months of heartbreak and suffering.
[ترجمه گوگل]این آدم ربایی ماه ها دلشکستگی و رنج خانواده را به همراه داشته است
[ترجمه ترگمان]این آدم ربایی، ماه ها اندوه و عذاب را در این خانواده ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Police in Brazil uncovered a plot to kidnap him.
[ترجمه گوگل]پلیس برزیل نقشه ربودن او را کشف کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس در برزیل از توطئه ای برای ربودن او پرده برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was charged with the kidnap of a 25 year-old woman.
[ترجمه گوگل]او به ربودن یک زن 25 ساله متهم شد
[ترجمه ترگمان]او متهم به ربودن یک زن ۲۵ ساله شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A pair of robbers were trying to kidnap his wife.
[ترجمه گوگل]یک جفت سارق قصد ربودن همسرش را داشتند
[ترجمه ترگمان]یه جفت دزد سعی کردن زنش رو بدزدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The police balked the attempt to kidnap the child.
[ترجمه گوگل]پلیس از تلاش برای ربودن کودک جلوگیری کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از تلاش برای ربودن کودک امتناع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was terrified that Ronnie would kidnap Sam.
[ترجمه گوگل]او از اینکه رونی سام را ربوده می ترسید
[ترجمه ترگمان]می ترسید که \"رونی\" سم رو بدزده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He admitted the charge of kidnap.
[ترجمه گوگل]او اتهام آدم ربایی را پذیرفت
[ترجمه ترگمان]او اتهام آدم ربایی را پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Police have uncovered a plot to kidnap the President's son.
[ترجمه گوگل]پلیس نقشه ربودن پسر رئیس جمهور را کشف کرده است
[ترجمه ترگمان]پلیس توطئه ای برای ربودن پسر رئیس جمهور کشف کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Despite a nationwide hunt for the kidnap gang, not a trace of them was found.
[ترجمه گوگل]با وجود شکار سراسری برای باند آدم ربایی، اثری از آنها یافت نشد
[ترجمه ترگمان]علی رغم یک شکار در سراسر کشور برای گروه آدم ربایی، هیچ ردی از آن ها پیدا نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Nobody sane would kidnap a boy just to get back photographs of themselves.
[ترجمه گوگل]هیچ کس عاقلی پسری را نمیدزدد تا عکسهای خودش را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس عاقل نبود که پسری را بدزدد که عکس خودش را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There are very few fathers of kidnap victims who aren't worried about their financial affairs being looked at too closely.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از پدران قربانیان آدم ربایی وجود دارند که نگران بررسی دقیق امور مالی خود نباشند
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از پدران قربانیان آدم ربایی هستند که نگران امور مالی خود نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let my dad kidnap me, he pleaded as he stood at the edge of the driveway.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید پدرم مرا بدزدد، او در حالی که در لبه خیابان ایستاده بود، التماس کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی کنار جاده ایستاده بود، التماس کرد: اجازه بده پدرم منو بدزده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. On the second anniversary of his kidnap, we made sure John was in the news.
[ترجمه گوگل]در دومین سالگرد ربوده شدن او، مطمئن شدیم که جان در اخبار است
[ترجمه ترگمان]در دومین سالگرد ربوده شدنش، مطمئن شدیم که جان در اخبار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He and his cloned cohorts kidnap children to steal their dreams, which turn into nightmares.
[ترجمه گوگل]او و گروه های شبیه سازی شده اش بچه ها را می دزدند تا رویاهایشان را بدزدند که تبدیل به کابوس می شود
[ترجمه ترگمان]اون و همدست شبیه سازی شده اون بچه ها رو دزدیدن تا dreams بدزدن، که تبدیل به کابوس میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Tanner disapproved of kidnap insurance and companies like D'Arcy's which negotiated for hostage release.
[ترجمه گوگل]تانر با بیمه آدم ربایی و شرکت هایی مانند D'Arcy's که برای آزادی گروگان مذاکره کردند، مخالف بود
[ترجمه ترگمان]وب سایت Tanner از آدم ربایی و شرکت های بیمه مانند D s که برای آزادی گروگان ها مذاکره کرده اند، مخالف بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید