1. The pre-dawn squeals of delight as kiddies unwrap their gifts.
[ترجمه گوگل]وقتی بچهها هدایای خود را باز میکنند، جیغهای شادی پیش از سحر میآیند
[ترجمه ترگمان]همچنان که کودکان gifts را باز می کنند، از شادی جیغ می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که کودکان gifts را باز می کنند، از شادی جیغ می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Many script kiddies are quickly caught, often because they boast of their hacking exploits or are betrayed by their internet names.
[ترجمه گوگل]بسیاری از بچه های اسکریپت به سرعت دستگیر می شوند، اغلب به این دلیل که از سوء استفاده های هک خود می بالند یا نام اینترنتی خود به آنها خیانت می کند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از فرزندانشان به سرعت دستگیر می شوند، اغلب به این دلیل که آن ها در مورد سواستفاده از hacking خود لاف می زنند و یا از طریق نام های اینترنتی خود مورد خیانت قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از فرزندانشان به سرعت دستگیر می شوند، اغلب به این دلیل که آن ها در مورد سواستفاده از hacking خود لاف می زنند و یا از طریق نام های اینترنتی خود مورد خیانت قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My stuff is not quite right for the kiddies.
[ترجمه گوگل]چیزهای من برای بچه ها مناسب نیست
[ترجمه ترگمان]وسایل من برای فرزندانشان درست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسایل من برای فرزندانشان درست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But the extra weight of the kiddies holding on to them, they sank as well.
[ترجمه گوگل]اما وزن اضافی بچه ها که آنها را نگه داشتند، آنها نیز غرق شدند
[ترجمه ترگمان]اما وزن اضافه بچه ها که آن ها را نگه داشته بود نیز در حال غرق شدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما وزن اضافه بچه ها که آن ها را نگه داشته بود نیز در حال غرق شدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Also, the little kiddie buffet in the dining area offers tater tots, but not the main buffet.
[ترجمه گوگل]همچنین، بوفه بچه کوچولو در منطقه ناهار خوری، غذاهای نازک را ارائه می دهد، اما بوفه اصلی را ندارد
[ترجمه ترگمان]بوفه کودک در محوطه غذاخوری tater tots را ارایه می دهد، اما بوفه اصلی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بوفه کودک در محوطه غذاخوری tater tots را ارایه می دهد، اما بوفه اصلی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He gets young kiddies to scour the streets looking for discarded crack vials that he pays them a dime apiece for.
[ترجمه گوگل]او بچههای جوان را وادار میکند تا در خیابانها به دنبال ویالهای کراک دور ریختهشده بگردند که او یک سکه برای آنها میپردازد
[ترجمه ترگمان]او از بچه ها می خواهد که در خیابان ها بگردند و به دنبال شیشه های ترک دور افتاده بگردند که به آن ها یک سنت پول می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از بچه ها می خواهد که در خیابان ها بگردند و به دنبال شیشه های ترک دور افتاده بگردند که به آن ها یک سنت پول می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The big hit with the kiddies had to be the Pirates Club.
[ترجمه گوگل]موفقیت بزرگ بچه ها باید باشگاه دزدان دریایی باشد
[ترجمه ترگمان]ضربه بزرگ با بچه ها باید باشگاه دزدان دریایی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ضربه بزرگ با بچه ها باید باشگاه دزدان دریایی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. 1952 - Memphis Kiddie Park opens in Brooklyn, Ohio. The park's Little Dipper roller coaster would become the oldest operating steel roller coaster in North America.
[ترجمه گوگل]1952 - پارک ممفیس کیدی در بروکلین، اوهایو افتتاح شد ترن هوایی لیتل دیپر پارک به قدیمی ترین ترن هوایی فولادی در آمریکای شمالی تبدیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]سال ۱۹۵۲ - پارک Kiddie Memphis در بروکلین، اوهایو گشایش یافت ترن roller کوچک پارک، قدیمی ترین ترن هوایی در آمریکای شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ۱۹۵۲ - پارک Kiddie Memphis در بروکلین، اوهایو گشایش یافت ترن roller کوچک پارک، قدیمی ترین ترن هوایی در آمریکای شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She discovered "baby bulbs" and "kiddie bulbs" and "mummy and daddy bulbs" --- the latter snuggling cozily together.
[ترجمه گوگل]او "لامپ های بچه" و "لامپ های بچه" و "لامپ های مامیایی و بابا" را کشف کرد --- دومی با آرامش در کنار هم نشسته بود
[ترجمه ترگمان]او \"لامپ ها\" و \"لامپ های\" و \"mummy\" و \"mummy\" و \"bulbs\" را کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او \"لامپ ها\" و \"لامپ های\" و \"mummy\" و \"mummy\" و \"bulbs\" را کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But that's nothing when compared to a disabled kiddie seemingly being used as part of the defence in a criminal trial.
[ترجمه گوگل]اما این در مقایسه با یک بچه معلول که ظاهراً به عنوان بخشی از دفاع در یک محاکمه جنایی مورد استفاده قرار می گیرد، چیزی نیست
[ترجمه ترگمان]اما در مقایسه با یک کودک معلول که به نظر می رسد به عنوان بخشی از دفاع در یک محاکمه جنایی در نظر گرفته شود، هیچ چیزی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در مقایسه با یک کودک معلول که به نظر می رسد به عنوان بخشی از دفاع در یک محاکمه جنایی در نظر گرفته شود، هیچ چیزی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The kiddie tax is a tax on unearned income paid to minors.
[ترجمه گوگل]مالیات بچه مالیاتی است بر درآمد غیرقابل دریافت که به خردسالان پرداخت می شود
[ترجمه ترگمان]مالیات کودکان یک مالیات بر درآمد غیر قانونی است که به افراد زیر سن قانونی داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالیات کودکان یک مالیات بر درآمد غیر قانونی است که به افراد زیر سن قانونی داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. From then on the delightful kiddie snaps taken on the ace camera looked as if they'd been put through a horror app.
[ترجمه گوگل]از آن زمان به بعد، عکسهای لذتبخش بچهای که با دوربین ace گرفته میشوند، به نظر میرسند که از طریق یک برنامه ترسناک قرار گرفتهاند
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد، از آن زمان به بعد، روی یک برنامه ترسناک، یک برنامه ترسناک به چشم می خورد که انگار آن ها از یک برنامه ترسناک بیرون امده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد، از آن زمان به بعد، روی یک برنامه ترسناک، یک برنامه ترسناک به چشم می خورد که انگار آن ها از یک برنامه ترسناک بیرون امده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From the kiddie pool, Angel looks up at her parents, eyes wide and black and unwavering.
[ترجمه گوگل]فرشته از استخر بچه، با چشمان گشاد و سیاه و تزلزل ناپذیر به پدر و مادرش نگاه می کند
[ترجمه ترگمان](انجل)از استخر کودکان به والدین خود نگاه می کند، چشمانی گشاد و محکم و محکم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](انجل)از استخر کودکان به والدین خود نگاه می کند، چشمانی گشاد و محکم و محکم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All they can do is kiddie porn, terrorism and murder.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که آنها می توانند انجام دهند پورن کودکانه، تروریسم و قتل است
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که آن ها می توانند انجام دهند این است که فیلم های مستهجن، تروریسم و قتل کودکان وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که آن ها می توانند انجام دهند این است که فیلم های مستهجن، تروریسم و قتل کودکان وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Until recently, Mr. Meister was unfamiliar with kiddie couture.
[ترجمه گوگل]تا همین اواخر، آقای مایستر با مدل لباس بچهگانه آشنایی نداشت
[ترجمه ترگمان]تا این اواخر، آقای \"meister\" با لباس kiddie نا آشنا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا این اواخر، آقای \"meister\" با لباس kiddie نا آشنا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید