khyber pass


گردنه ی خیبر (میان افغانستان و پاکستان)، تنگه خیبر

جمله های نمونه

1. The Khyber Pass is a location rich in history.
[ترجمه گوگل]گذرگاه خیبر مکانی غنی از تاریخ است
[ترجمه ترگمان]این گذرگاه خیبر یک مکان غنی در تاریخ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A great convulsion is shaking the earth from the Khyber Pass to the Straits of Gibraltar.
[ترجمه گوگل]تشنج بزرگی زمین را از گذرگاه خیبر تا تنگه جبل الطارق می لرزاند
[ترجمه ترگمان]یک تشنج بسیار بزرگ زمین را از گردنه خیبر تا تنگه جبل الطارق تکان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The vast bulk of Nato supplies arrive in Afghanistan by trucks that haul equipment up from the port of Karachi to the Khyber Pass, a key crossing point over the mountainous border into Afghanistan.
[ترجمه گوگل]بخش اعظم تدارکات ناتو با کامیون‌هایی که تجهیزات را از بندر کراچی به گذرگاه خیبر که یک نقطه عبور کلیدی از مرز کوهستانی به افغانستان است، به افغانستان می‌رساند
[ترجمه ترگمان]حجم عظیمی از تدارکات ناتو توسط کامیون هایی وارد افغانستان می شوند که تجهیزات را از بندر کراچی به گذرگاه خیبر منتقل می کنند که یک نقطه عبور کلیدی از مرز کوهستانی به افغانستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Neighborhood patrol: Pakistani troops patrol on tanks during a military operation on Jan. 2 in Jamrud, the gateway to the famed Khyber Pass linking Pakistan and Afghanistan.
[ترجمه گوگل]گشت محله: سربازان پاکستانی در جریان عملیات نظامی در جمرود، دروازه ورود به گذرگاه معروف خیبر که پاکستان و افغانستان را به هم متصل می کند، بر روی تانک ها گشت می زنند
[ترجمه ترگمان]گشت محلی: نیروهای پاکستانی در طی یک عملیات نظامی در روز ۲ ژانویه در جمرود، دروازه دروازه معروف خیبر که پاکستان و افغانستان را به هم متصل می کند، در حال گشت زنی بر روی تانک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Over the centuries, countless invading forces passed through or near the gorge on their way to the Khyber Pass.
[ترجمه گوگل]طی قرون متمادی نیروهای متجاوز بیشماری در مسیر خود به گردنه خیبر از تنگه یا نزدیک آن عبور کردند
[ترجمه ترگمان]در طول قرن ها، تعداد بیشماری از نیروهای مهاجم از طریق یا نزدیک gorge در مسیر خود به گذرگاه خیبر عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In January, when an Army operation led to the closure of the Khyber Pass into Afghanistan, people called in from the tribal areas to discuss security along major highways.
[ترجمه گوگل]در ماه ژانویه، زمانی که عملیات ارتش منجر به بسته شدن گذرگاه خیبر به افغانستان شد، مردم از مناطق قبیله ای برای گفتگو در مورد امنیت در امتداد شاهراه های اصلی تماس گرفتند
[ترجمه ترگمان]در ماه ژانویه، زمانی که یک عملیات ارتش منجر به بسته شدن گذرگاه خیبر به افغانستان شد، مردم از نواحی قبیله ای خواستند تا درباره امنیت در امتداد بزرگراه های اصلی بحث و تبادل نظر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Man was a professional soldier and all that. You should have seen him on the Frontier. Or how we fought shoulder-to-shoulder through the Khyber Pass. That's where I picked up that Jesail bullet.
[ترجمه گوگل]انسان یک سرباز حرفه ای بود و اینها باید او را در مرز می دیدی یا اینکه چطور از گردنه خیبر شانه به شانه جنگیدیم همان جا بود که آن گلوله جسیل را برداشتم
[ترجمه ترگمان]مرد یک سرباز حرفه ای و تمام آن چیزها بود تو باید او را در مرز می دیدی یا اینکه چطور با شانه به شانه در گذرگاه خیبر مبارزه کردیم این همان جایی است که من آن گلوله Jesail را برداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It has long been strategically important for its proximity to the Khyber Pass. Population, 500,000.
[ترجمه گوگل]از دیرباز به دلیل نزدیکی به گذرگاه خیبر از اهمیت استراتژیک برخوردار بوده است جمعیت، 500000
[ترجمه ترگمان]این استان از نظر استراتژیک برای نزدیکی خود به گذرگاه خیبر اهمیت زیادی دارد جمعیت، ۵۰۰۰۰۰ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The ambitious scholar jumped on a plane and was soon interviewing Afghan refugees and dining with soldiers at the Khyber Pass.
[ترجمه گوگل]محقق جاه طلب سوار هواپیما شد و به زودی با پناهجویان افغان مصاحبه می کرد و با سربازان در گذرگاه خیبر غذا می خورد
[ترجمه ترگمان]یک عالم جاه طلب در یک هواپیما پرید و خیلی زود با پناهندگان افغان مصاحبه کرد و با سربازان در گذرگاه خیبر شام خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. After last week's incident, Pakistan barred NATO cargo from the northern crossing in the Khyber Pass.
[ترجمه گوگل]پس از حادثه هفته گذشته، پاکستان محموله های ناتو را از گذرگاه شمالی در گذرگاه خیبر منع کرد
[ترجمه ترگمان]پس از حادثه هفته گذشته، پاکستان محموله ناتو را از گذرگاه شمالی در گذرگاه خیبر مسدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A city of northwest Pakistan northwest of Lahore. It has long been strategically important for its proximity to the Khyber Pass. Population, 500,000.
[ترجمه گوگل]شهری در شمال غربی پاکستان در شمال غربی لاهور از دیرباز به دلیل نزدیکی به گذرگاه خیبر از اهمیت استراتژیک برخوردار بوده است جمعیت، 500000
[ترجمه ترگمان]شهری در شمال غربی پاکستان در شمال غربی لاهور این استان از نظر استراتژیک برای نزدیکی خود به گذرگاه خیبر اهمیت زیادی دارد جمعیت، ۵۰۰۰۰۰ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس