1. There they would force Khomeini to negotiate a deal and to broadcast it to the people.
[ترجمه گوگل]در آنجا خمینی را مجبور به مذاکره و پخش آن برای مردم کردند
[ترجمه ترگمان]در آنجا خمینی را وادار به مذاکره درباره یک معامله و پخش آن به مردم خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آنجا خمینی را وادار به مذاکره درباره یک معامله و پخش آن به مردم خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There was no chance that Khomeini would withdraw the fatwa.
[ترجمه گوگل]هیچ شانسی وجود نداشت که خمینی فتوا را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]هیچ شانسی وجود نداشت که خمینی این فتوا را پس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ شانسی وجود نداشت که خمینی این فتوا را پس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All over Isfahan are murals of an angry Khomeini glaring down from the clouds.
[ترجمه گوگل]سراسر اصفهان نقاشی های دیواری از خمینی خشمگین است که از ابرها خیره می شود
[ترجمه ترگمان]تمام شهر اصفهان دیواری از یک خمینی خشمگین است که از ابرها به پایین خیره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام شهر اصفهان دیواری از یک خمینی خشمگین است که از ابرها به پایین خیره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In Najaf, Khomeini had begun a propaganda campaign against the Shah and his regime by circulating audio cassettes containing his pronouncements.
[ترجمه گوگل]در نجف، خمینی با پخش کاست های صوتی حاوی اظهارات وی، کارزار تبلیغاتی علیه شاه و رژیم او را آغاز کرده بود
[ترجمه ترگمان]در نجف، خمینی تبلیغات تبلیغاتی علیه شاه و رژیم او را با پخش نوارهای صوتی حاوی اظهارات خود آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نجف، خمینی تبلیغات تبلیغاتی علیه شاه و رژیم او را با پخش نوارهای صوتی حاوی اظهارات خود آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was inevitable that Khomeini would loathe the attacks that Reza Shah made on the power of the mullahs.
[ترجمه گوگل]این اجتناب ناپذیر بود که خمینی از حملاتی که رضاشاه به قدرت آخوندها می کرد بیزار باشد
[ترجمه ترگمان]این اجتناب ناپذیر بود که خمینی از حملاتی که رضا شاه بر قدرت روحانیون ایراد می کرد متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اجتناب ناپذیر بود که خمینی از حملاتی که رضا شاه بر قدرت روحانیون ایراد می کرد متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In Najaf, Khomeini had begun a propaganda campaign against the Shah.
[ترجمه گوگل]در نجف، خمینی تبلیغاتی علیه شاه آغاز کرده بود
[ترجمه ترگمان]در نجف، خمینی تبلیغات تبلیغاتی علیه شاه را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نجف، خمینی تبلیغات تبلیغاتی علیه شاه را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was then that Khomeini first came to prominence.
[ترجمه گوگل]در آن زمان بود که خمینی برای اولین بار مطرح شد
[ترجمه ترگمان]سپس خمینی برای اولین بار به شهرت رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس خمینی برای اولین بار به شهرت رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Security measures at Imam Khomeini international airport have been doubled.
[ترجمه گوگل]تدابیر امنیتی در فرودگاه بین المللی امام خمینی (ره) دو برابر شده است
[ترجمه ترگمان]تدابیر امنیتی در فرودگاه بین المللی امام خمینی دوبرابر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تدابیر امنیتی در فرودگاه بین المللی امام خمینی دوبرابر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ayatollah Montazeri was a close ally of Ayatollah Khomeini and was at one time viewed as his successor as supreme leader.
[ترجمه گوگل]آیت الله منتظری از یاران نزدیک آیت الله خمینی بود و زمانی به عنوان جانشین وی به عنوان ولی فقیه شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]آیت الله خمینی، یکی از متحدان نزدیک آیت الله خمینی بود و در یک زمان به عنوان جانشین وی به عنوان جانشین وی شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیت الله خمینی، یکی از متحدان نزدیک آیت الله خمینی بود و در یک زمان به عنوان جانشین وی به عنوان جانشین وی شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Yet Khomeini never fully trusted the group; its ideology seemed a dangerous combination of Marxism and its own interpretation of Shiism.
[ترجمه گوگل]با این حال، خمینی هرگز به طور کامل به این گروه اعتماد نکرد ایدئولوژی آن ترکیبی خطرناک از مارکسیسم و تفسیر خودش از تشیع به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، خمینی هیچ گاه به طور کامل به این گروه اعتماد نداشت؛ ایدئولوژی آن ترکیب خطرناکی از مارکسیسم و تفسیر خود از Shiism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، خمینی هیچ گاه به طور کامل به این گروه اعتماد نداشت؛ ایدئولوژی آن ترکیب خطرناکی از مارکسیسم و تفسیر خود از Shiism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ayatollah Khomeini is welcomed back into Tehran, Iran after nearly 15 years of exile.
[ترجمه گوگل]آیت الله خمینی پس از نزدیک به 15 سال تبعید به تهران، ایران بازگشت
[ترجمه ترگمان]آیت الله خمینی، پس از نزدیک به ۱۵ سال تبعید، به تهران باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیت الله خمینی، پس از نزدیک به ۱۵ سال تبعید، به تهران باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There were still those among the Shah's military who believed that a coup against Khomeini was possible.
[ترجمه گوگل]هنوز در میان نظامیان شاه کسانی بودند که معتقد بودند کودتا علیه خمینی امکان پذیر است
[ترجمه ترگمان]هنوز هم در میان ارتش شاه بودند که بر این باور بودند که کودتا علیه خمینی ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنوز هم در میان ارتش شاه بودند که بر این باور بودند که کودتا علیه خمینی ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Worse was to come when no less a person than Khomeini called for their execution should the deed prove to be deliberate.
[ترجمه گوگل]بدتر از آن زمانی بود که یک نفر کمتر از خمینی خواستار اعدام آنها شد در صورتی که این عمل عمدی بوده است
[ترجمه ترگمان]بدتر از آن این بود که وقتی کسی از خمینی برای اعدام آن ها درخواست کرد، باید این عمل عمدی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدتر از آن این بود که وقتی کسی از خمینی برای اعدام آن ها درخواست کرد، باید این عمل عمدی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There were numerous reasons for the anti-West attitude adopted by the Khomeini regime after the revolution.
[ترجمه گوگل]نگرش ضدغربی رژیم خمینی پس از انقلاب دلایل متعددی داشت
[ترجمه ترگمان]دلایل بسیاری برای نگرش ضد غرب اتخاذ شده توسط رژیم خمینی پس از انقلاب وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلایل بسیاری برای نگرش ضد غرب اتخاذ شده توسط رژیم خمینی پس از انقلاب وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید