khmer rouge

جمله های نمونه

1. The report concluded that the Khmer Rouge tactic was proving successful and that grassroots sympathy for the group had probably been underestimated.
[ترجمه گوگل]این گزارش به این نتیجه رسید که تاکتیک خمرهای سرخ موفقیت آمیز بوده و احتمالاً همدردی مردم با این گروه دست کم گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]این گزارش نتیجه گرفت که تاکتیک Khmer Khmer موفق بوده است و همدردی مردمی برای این گروه احتمالا دست کم گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Khmer Rouge has been at war with the official Government since 197
[ترجمه گوگل]خمرهای سرخ از سال 197 با دولت رسمی در جنگ بوده است
[ترجمه ترگمان]خمره ای سرخ از ۱۹۷ سال گذشته با دولت رسمی در جنگ بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Why, after a campaign punctuated by sporadic Khmer Rouge attacks, was the election allowed to proceed relatively peacefully?
[ترجمه گوگل]چرا پس از مبارزات انتخاباتی که با حملات پراکنده خمرهای سرخ همراه بود، اجازه داده شد که انتخابات نسبتاً مسالمت آمیز پیش برود؟
[ترجمه ترگمان]چرا، پس از یک کمپین که با حملات sporadic Rouge برگزار شد، آیا انتخابات مجاز بود تا نسبتا آرام عمل کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Khmer Rouge exterminated as many as two million Cambodiansa quarter of the population.
[ترجمه گوگل]خمرهای سرخ حدود دو میلیون چهارم جمعیت کامبوجینزا را نابود کردند
[ترجمه ترگمان]خمره ای سرخ بیش از دو میلیون Cambodiansa جمعیت را نابود کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Khmer Rouge guerrillas move around the countryside in small groups of five to
[ترجمه گوگل]چریک های خمرهای سرخ در گروه های کوچک پنج نفره در حومه شهر حرکت می کنند
[ترجمه ترگمان]چریک ها در گروه های کوچک پنج ساله در اطراف حومه شهر حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Thus the Khmer Rouge came to power in April 1975 and created yet another political system, renaming the state Kampuchea.
[ترجمه گوگل]بدین ترتیب خمرهای سرخ در آوریل 1975 به قدرت رسیدند و سیستم سیاسی دیگری را ایجاد کردند و نام ایالت را به کامبوچیا تغییر دادند
[ترجمه ترگمان]بنابراین خمره ای سرخ در آوریل ۱۹۷۵ به قدرت رسیدند و یک سیستم سیاسی دیگر ایجاد کردند که نام دولت را تغییر نام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The military command structure of the Khmer Rouge is tight at the top and loose at the bottom.
[ترجمه گوگل]ساختار فرماندهی نظامی خمرهای سرخ در بالا محکم و در پایین شل است
[ترجمه ترگمان]ساختار فرماندهی نظامی خمره ای سرخ در بالا و پایین در پایین قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He leads Khmer Rouge delegations at international conferences, and has been promoted as the moderate face of the Khmer Rouge.
[ترجمه گوگل]او رهبری هیئت های خمرهای سرخ را در کنفرانس های بین المللی بر عهده دارد و به عنوان چهره معتدل خمرهای سرخ معرفی شده است
[ترجمه ترگمان]او نمایندگان خمره ای سرخ را در کنفرانس های بین المللی رهبری می کند و به عنوان صورت میانه رو خمره ای سرخ ترویج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In public, the Khmer Rouge leaders have a quiet dignity.
[ترجمه گوگل]در ملاء عام، رهبران خمرهای سرخ از منزلتی آرام برخوردارند
[ترجمه ترگمان]در ملا عام، رهبران خمره ای سرخ یک شان آرام دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The city of Battambang was subjected to heavy Khmer Rouge artillery fire.
[ترجمه گوگل]شهر باتامبانگ در معرض آتش سنگین توپخانه خمرهای سرخ قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]شهر of در معرض آتش توپخانه سنگین خمره ای سرخ قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Today he is commander in chief of the Khmer Rouge guerrilla army.
[ترجمه گوگل]امروز او فرمانده کل ارتش چریکی خمرهای سرخ است
[ترجمه ترگمان]امروز او فرمانده ارتش چریکی Khmer Rouge است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Now the Khmer Rouge take their land and smash their pagodas.
[ترجمه گوگل]اکنون خمرهای سرخ سرزمین آنها را می گیرند و پاگوداهای آنها را در هم می کوبند
[ترجمه ترگمان]حالا خمره ای سرخ زمین خود را می گیرند و به pagodas خود برخورد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In many villages, Khmer Rouge informers warn them if government troops are in the area.
[ترجمه گوگل]در بسیاری از روستاها، خبرچینان خمرهای سرخ در صورت حضور نیروهای دولتی در منطقه به آنها هشدار می دهند
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از روستاها، informers Rouge به آن ها هشدار دادند که آیا نیروهای دولتی در منطقه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Government troops have been defeated and the Khmer Rouge now occupy Pailin.
[ترجمه گوگل]نیروهای دولتی شکست خورده اند و خمرهای سرخ اکنون پیلین را اشغال کرده اند
[ترجمه ترگمان]نیروهای دولتی شکست خورده اند و خمره ای سرخ هم اکنون Pailin را اشغال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• communist party of cambodia, communist organization that ruled cambodia from 1975 to 1979 and is remembered for the genocide of 1.5 million people

پیشنهاد کاربران

خمر سرخ یا خمرهای سرخ، نام گروه کمونیستی رادیکالی بود که تحت هدایت پل پت در فاصله سال های 1975 تا 1979 بر کشور کامبوج مسلط شدند و فجایع انسانی زیادی را رقم زدند.

بپرس