1. pour the kerosene into the bottle with a funnel
با قیف نفت را در بطری بریز.
2. the reservoir of a kerosene lamp
مخزن چراغ نفتی
3. it is dangerous if a kerosene heater smokes
بخاری نفتی اگر دود بکند خطر ناک است.
4. A leakage of kerosene has polluted water supplies.
[ترجمه گوگل]نشت نفت سفید باعث آلودگی منابع آب شده است
[ترجمه ترگمان]نشت نفت، تامین آب آلوده را آلوده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Instead of electricity, there were kerosene lanterns.
[ترجمه گوگل]به جای برق، فانوس های نفت سفید بود
[ترجمه ترگمان]به جای الکتریسیته، فانوس های نفت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fire burned up when she added some kerosene.
[ترجمه گوگل]وقتی او مقداری نفت سفید اضافه کرد، آتش سوخت
[ترجمه ترگمان]آتش زمانی سوخت که یک چراغ نفتی به آن اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The kerosene lamp blew out.
8. The kerosene stove kept the room warm as toast.
[ترجمه گوگل]اجاق گاز نفتی اتاق را به عنوان نان تست گرم نگه می داشت
[ترجمه ترگمان]چراغ نفتی اتاق را به اندازه نان برشته نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Because of frequent power outages, we kept kerosene lamps.
[ترجمه گوگل]به دلیل قطعی مکرر برق، لامپ های نفتی را نگه داشتیم
[ترجمه ترگمان]به دلیل قطعی مکرر برق، ما چراغ نفتی را نگه داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In towns, kerosene is the main fuel for cooking.
[ترجمه گوگل]در شهرها، نفت سفید سوخت اصلی برای پخت و پز است
[ترجمه ترگمان]در شهرها، نفت سفید مهم ترین سوخت برای پخت وپز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At night you light your kerosene lamps.
[ترجمه گوگل]شب ها لامپ های نفتی خود را روشن می کنید
[ترجمه ترگمان]شب شما چراغ نفتی را روشن می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Prices of fuel oil, diesel and kerosene were also raised.
[ترجمه گوگل]قیمت نفت کوره، گازوئیل و نفت سفید نیز افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]همچنین قیمت نفت، دیزل و نفت سفید نیز افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The room was lit by a single kerosene hurricane lamp in the center of the table and a few candles.
[ترجمه گوگل]اتاق با یک لامپ طوفان نفت سفید در وسط میز و چند شمع روشن می شد
[ترجمه ترگمان]اتاق با چراغی روشن در وسط میز و چند شمع روشن شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Our nostrils smelled wet grass, human sweat, kerosene, incense, charred flesh.
[ترجمه گوگل]مشام ما بوی علف خیس، عرق انسان، نفت سفید، بخور، گوشت زغالی را می داد
[ترجمه ترگمان]سوراخ های بینی اش بوی علف خیس، عرق انسانی، نفت و گوشت سوخته می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Further cuts in government subsidies on petrol, diesel, kerosene and fertilizer were announced.
[ترجمه گوگل]کاهش بیشتر یارانه های دولتی برای بنزین، گازوئیل، نفت سفید و کود اعلام شد
[ترجمه ترگمان]کاهش بیشتر یارانه های دولتی بنزین، گازوئیل، نفت سفید و کود اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید