1. A black kerchief modestly veiled her hair.
[ترجمه گوگل]یک دستمال سیاه به طور متواضعی موهایش را پوشانده بود
[ترجمه ترگمان]یک روسری سیاه، با حجب و حیا موهای او را پوشانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jozia blew her red nose into her kerchief.
[ترجمه گوگل]جوزیا بینی قرمزش را در دستمالش فرو کرد
[ترجمه ترگمان]Jozia بینی سرخش را در روسری خود فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Philippa had taken her black kerchief off and twisted it around her fingers as she sat at Lee's feet.
[ترجمه گوگل]فیلیپا در حالی که پای لی نشسته بود، دستمال سیاه خود را درآورده بود و دور انگشتانش پیچانده بود
[ترجمه ترگمان]Philippa روسری سیاه او را برداشت و در حالی که روی پای لی نشسته بود آن را چرخاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was all wrapped up in a knotted kerchief.
[ترجمه گوگل]همه اش در یک دستمال گره دار پیچیده شده بود
[ترجمه ترگمان]همه چیز در یک روسری گره دار پیچیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her kerchief is dirty with oil.
6. I uncover the red kerchief on your head.
[ترجمه گوگل]دستمال قرمز روی سرت را باز می کنم
[ترجمه ترگمان]دستمال قرمز رو روی سرت باز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't worry about it. With your kerchief and your clothes you look very feminine.
[ترجمه گوگل]نگرانش نباش با دستمال و لباس هایتان بسیار زنانه به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]نگران نباش با kerchief و لباسات خیلی زنانه به نظر می رسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The kerchief, as a kind of trimmings, there is important function.
[ترجمه گوگل]روسری، به عنوان یک نوع پیرایش، عملکرد مهمی دارد
[ترجمه ترگمان]این روسری، به عنوان یک نوع تزئینات، یک تابع مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This kerchief doesn't suit a person of your age.
[ترجمه گوگل]این روسری به آدم هم سن و سال شما نمی خورد
[ترجمه ترگمان]این kerchief برای یک نفر از سن شما مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She's leaving. Let's give her a silk kerchief as a token of our friendship.
[ترجمه گوگل]اون داره میره به نشانه دوستی مان یک دستمال ابریشمی به او بدهیم
[ترجمه ترگمان]داره میره بیا به او یک روسری ابریشمی به عنوان یک نشانه دوستی به او بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They feature an unsavoury brown splodge with a white kerchief around its upper region.
[ترجمه گوگل]آنها دارای یک خراش قهوه ای ناخوشایند با یک دستمال سفید در اطراف ناحیه بالایی آن هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک splodge قهوه ای روشن با یک روسری سفید در اطراف منطقه بالایی آن را مشخص می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now that they were a block from church she pulled off the kerchief and slipped the bobby pins from her hair.
[ترجمه گوگل]حالا که یک بلوک با کلیسا فاصله داشتند، روسری را از سرش درآورد و سنجاقهای بابی را از موهایش بیرون کشید
[ترجمه ترگمان]حالا که یک بلوک از کلیسا دور شده بود، روسری را کنار زد و سنجاق های مو را از موهایش بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I imagined a sorceress inside performing her rites behind the window, with a red kerchief.
[ترجمه گوگل]من یک جادوگر را تصور کردم که در پشت پنجره، با یک دستمال قرمز، مراسم خود را انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]یک جادوگر جادوگر را تصور کردم که در پشت پنجره، یک ساحره سرخ را در پشت پنجره اجرا می کرد و یک روسری قرمز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But since people sometimes tied money into the knot of a large kerchief, it also means a hoard of money.
[ترجمه گوگل]اما از آنجایی که مردم گاهی اوقات پول را به گره یک دستمال بزرگ می بندند، به معنای گنجینه پول نیز هست
[ترجمه ترگمان]اما از آنجا که مردم گاه به گره دستمال بزرگی گره می خورند، پول زیادی به جیب می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید