1. kennedy carried the election
کندی در انتخابات برنده شد.
2. kennedy ordered the naval blockade of cuba
کندی دستور محاصره ی دریایی کوبا را داد.
3. it was not easy to beat kennedy
شکست دادن کندی کار آسانی نبود.
4. the news broke in paris that kennedy had been shot
خبر تیر خوردن کندی در پاریس انتشار یافت.
5. Did you ever swallow the conspiracy theory about Kennedy?
[ترجمه گوگل]آیا تا به حال نظریه توطئه در مورد کندی را قورت داده اید؟
[ترجمه ترگمان]تا حالا تئوری توطئه کندی رو قورت دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا حالا تئوری توطئه کندی رو قورت دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Jack Kennedy embodied all the hopes of the 1960s.
[ترجمه گوگل]جک کندی تجسم تمام امیدهای دهه 1960 بود
[ترجمه ترگمان]جک کندی تمام امیدهای دهه ۱۹۶۰ را تجسم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک کندی تمام امیدهای دهه ۱۹۶۰ را تجسم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mr Kennedy said that progress on reforms would be incremental.
[ترجمه گوگل]آقای کندی گفت که پیشرفت در اصلاحات افزایشی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]آقای کندی گفت که پیشرفت در اصلاحات افزایشی خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای کندی گفت که پیشرفت در اصلاحات افزایشی خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kennedy exhorted his listeners to turn away from violence.
[ترجمه گوگل]کندی به شنوندگان خود توصیه کرد که از خشونت دوری کنند
[ترجمه ترگمان]کندی به شنوندگان خود اندرز داد که از خشونت دور شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کندی به شنوندگان خود اندرز داد که از خشونت دور شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Kennedy was outclassed 06 06 in the final.
[ترجمه گوگل]کندی در فینال 06 06 پیشی گرفت
[ترجمه ترگمان]کندی در مسابقه نهایی از ۰۶ پیشی گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کندی در مسابقه نهایی از ۰۶ پیشی گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To people of our generation Kennedy was a god.
[ترجمه گوگل]برای مردم نسل ما کندی یک خدا بود
[ترجمه ترگمان]برای مردم نسل ما کندی یک خدای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مردم نسل ما کندی یک خدای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Kennedy edged out Nixon in the 1960 presidential election.
[ترجمه گوگل]کندی در انتخابات ریاست جمهوری 1960 از نیکسون پیشی گرفت
[ترجمه ترگمان]کندی در انتخابات ریاست جمهوری ۱۹۶۰ به سمت نیکسون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کندی در انتخابات ریاست جمهوری ۱۹۶۰ به سمت نیکسون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He's a politician in the tradition of Kennedy.
[ترجمه گوگل]او یک سیاستمدار به سنت کندی است
[ترجمه ترگمان]او یک سیاست مدار در سنت کندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک سیاست مدار در سنت کندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The lawyer told the judge that Kennedy had no previous convictions.
[ترجمه گوگل]وکیل به قاضی گفت که کندی سابقه محکومیت قبلی نداشته است
[ترجمه ترگمان]وکیل به قاضی گفت که کندی سابقه محکومیت نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وکیل به قاضی گفت که کندی سابقه محکومیت نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Kennedy, who divorced wife Joan in 198 was tipped as a presidential possible.
[ترجمه گوگل]کندی، که در سال 198 از همسرش جوآن طلاق گرفت، به عنوان یک رئیس جمهور احتمالی مطرح شد
[ترجمه ترگمان]کندی، که همسرش را در ۱۹۸ سالگی طلاق داده بود، به عنوان رئیس جمهور انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کندی، که همسرش را در ۱۹۸ سالگی طلاق داده بود، به عنوان رئیس جمهور انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید