1. A spiteful sprite, a malevolent kelpie.
[ترجمه گوگل]یک جن کینه توز، یک کلپی بدخواه
[ترجمه ترگمان]یک جن ای بدجنس، یک kelpie بد malevolent
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In several fables the kelpie appears as a handsome young prince, who lures maidens to a watery fate worse than death.
[ترجمه گوگل]در چندین افسانه، کلپی به عنوان یک شاهزاده جوان خوش تیپ ظاهر می شود که دوشیزگان را به سرنوشتی آبکی بدتر از مرگ می کشاند
[ترجمه ترگمان]در بعضی از افسانه ها، kelpie به عنوان یک شاهزاده جوان زیبا به نظر می رسند که maidens را به یک سرنوشت آب می دهند تا از مرگ بدتر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Kelpie looked at. her with his bright beady eyes, and then suddenly began to chirp.
[ترجمه گوگل]کلپی نگاه کرد او را با چشمان مهرهای درخشاناش، و سپس ناگهان شروع به جیک جیک کرد
[ترجمه ترگمان]kelpie به او نگاه کرد با چشمان درخشان و درخشان خود او را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kelpies may be readily identified by their hoof-marks, for their strange inverted pad leaves the reverse of those of normal horses.
[ترجمه گوگل]کلپیها را میتوان به آسانی از روی علامت سم آنها شناسایی کرد، زیرا پد عجیب و غریب آنها برعکس اسبهای معمولی است
[ترجمه ترگمان]kelpies ممکن است به آسانی با سم خود شناسایی شوند، زیرا پد وارونه عجیب آن ها عکس اسب های عادی را ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An energetic little kelpie named "Westie" was rescued after it chased a sea lion four kilometers out to sea from a South Australia beach, according to the Sydney Morning Herald.
[ترجمه گوگل]به گزارش سیدنی مورنینگ هرالد، یک کلپی کوچک پرانرژی به نام "وستی" پس از تعقیب یک شیر دریایی در چهار کیلومتری ساحل استرالیای جنوبی نجات یافت
[ترجمه ترگمان]طبق گفته سیدنی مورنینگ هرالد، یک kelpie کوچک با نام \"Westie\" پس از اینکه یک شیر دریایی را در چهار کیلومتری ساحل استرالیای جنوبی دنبال کرد نجات داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He caught a kelpie, and tied her behind him on his horse.
[ترجمه گوگل]او یک کلپی را گرفت و او را پشت سر خود سوار بر اسبش بست
[ترجمه ترگمان]دستش را گرفت و به پشت سرش بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Surfer dog Abbie - an Australian Kelpie cross - rides to the beach during the annual Surf City Surf Dog competition at Huntington Beach in California on September 1 20
[ترجمه گوگل]سگ موج سوار Abbie - یک کراس کلیپی استرالیایی - در طول مسابقه سالانه Surf City Surf Dog در ساحل هانتینگتون در کالیفرنیا در 1 20 سپتامبر به ساحل می رود
[ترجمه ترگمان]سگ Surfer Abbie - سواری در ساحل the در ساحل هانتینگتون در ۱ سپتامبر در ۲۰ سپتامبر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The world's biggest and most famous kelpie is the Loch Ness Monster, although it is often mistaken for a sea serpent (FB).
[ترجمه گوگل]بزرگترین و مشهورترین کلپی جهان، هیولای دریاچه نس است، اگرچه اغلب با مار دریایی (FB) اشتباه گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین و معروف ترین kelpie، هیولای فلس است، اگر چه اغلب برای یک مار دریایی اشتباه گرفته می شود (FB)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A magic bridle may be used to tame a kelpie temporarily, though this will engender great rage in the creature.
[ترجمه گوگل]ممکن است از یک افسار جادویی برای رام کردن یک کلپی به طور موقت استفاده شود، اگرچه این باعث خشم شدید موجود می شود
[ترجمه ترگمان]یک افسار جادویی ممکن است موقتا آن را رام کند، هر چند که این جریان خشم زیادی در آن موجود ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Among the sea monsters is a sea- howler, a merman, and a kelpie, which is a shape-changing water horse that lured people to watery graves in Celtic and Scandinavian legends.
[ترجمه گوگل]در میان هیولاهای دریایی یک زوزه کش، یک مرد دریایی و یک کلپی وجود دارد که یک اسب آبی تغییر شکل است که در افسانه های سلتیک و اسکاندیناوی مردم را به گورهای پرآب می کشاند
[ترجمه ترگمان]یکی از غول های دریایی عبارت است از دریا - howler، a و a که مردم را فریب می دهد تا در افسانه های سلتی و اسکاندیناوی مردم را به گور watery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید