1. Could you do me a favour and tell Kelly I can't make it?
[ترجمه گوگل]میشه یه لطفی به من بکنی و به کلی بگی نمیتونم از پسش بر بیام؟
[ترجمه ترگمان]می تونی یه لطفی به من بکنی و به \"کلی\" بگی نمیتونم بیام؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می تونی یه لطفی به من بکنی و به \"کلی\" بگی نمیتونم بیام؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Kelly finished off his coffee.
[ترجمه گوگل]کلی قهوه اش را تمام کرد
[ترجمه ترگمان]کلی \"قهوه اش رو تموم کرد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی \"قهوه اش رو تموم کرد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Kelly had scored an average of 147 on three separate IQ tests.
[ترجمه گوگل]کلی در سه تست هوشی مجزا امتیاز 147 را کسب کرده بود
[ترجمه ترگمان]کلی در سه آزمایش separate امتیاز ۱۴۷ امتیاز کسب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی در سه آزمایش separate امتیاز ۱۴۷ امتیاز کسب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kelly is employed as a mechanic.
[ترجمه گوگل]کلی به عنوان مکانیک استخدام می شود
[ترجمه ترگمان]کلی به عنوان یک مکانیک استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی به عنوان یک مکانیک استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Charles was an odd character whom Kelly had never really taken to.
[ترجمه گوگل]چارلز شخصیت عجیبی بود که کلی هرگز به او علاقه نداشت
[ترجمه ترگمان]چارلز شخصیتی عجیب و غریبی داشت که کلی هرگز به آن فکر نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلز شخصیتی عجیب و غریبی داشت که کلی هرگز به آن فکر نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kelly packed her things before breakfast.
[ترجمه گوگل]کلی وسایلش را قبل از صبحانه جمع کرد
[ترجمه ترگمان]کلی وسایلش رو قبل از صبحونه بسته بندی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی وسایلش رو قبل از صبحونه بسته بندی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kelly swore quietly, looking at the deep cut on his left hand.
[ترجمه گوگل]کلی بی صدا قسم خورد و به بریدگی عمیق دست چپش نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]کلی به آرامی قسم خورد و به بریدگی عمیق دست چپش نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی به آرامی قسم خورد و به بریدگی عمیق دست چپش نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kelly was about to go under the knife when her surgeon stopped everything.
[ترجمه گوگل]کلی می خواست زیر چاقو برود که جراحش همه چیز را متوقف کرد
[ترجمه ترگمان]کلی \"می خواست بره زیر چاقو وقتی که\" جراح همه چیز رو متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی \"می خواست بره زیر چاقو وقتی که\" جراح همه چیز رو متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By the time the summer came around, Kelly was feeling much better.
[ترجمه گوگل]زمانی که تابستان فرا رسید، کلی حالش خیلی بهتر شده بود
[ترجمه ترگمان]وقتی تابستان آمد، کلی احساس بهتری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی تابستان آمد، کلی احساس بهتری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All her life, Kelly had stuck with difficult tasks and challenges, and triumphed.
[ترجمه گوگل]کلی در تمام زندگی خود درگیر وظایف و چالش های دشوار بود و پیروز شد
[ترجمه ترگمان]کلی زندگی او، کلی با وظایف و چالش های دشواری گیر کرده بود و پیروز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی زندگی او، کلی با وظایف و چالش های دشواری گیر کرده بود و پیروز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Kelly screwed the silencer onto the pistol.
[ترجمه گوگل]کلی صدا خفه کن را روی تپانچه پیچ کرد
[ترجمه ترگمان] کلی صدا خفه کن رو به اسلحه شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کلی صدا خفه کن رو به اسلحه شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Kelly prayed that God would judge her with mercy.
[ترجمه گوگل]کلی دعا کرد که خدا او را با رحمت قضاوت کند
[ترجمه ترگمان]کلی دعا می کرد که خدا به او رحم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی دعا می کرد که خدا به او رحم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Kelly loved her husband in spite of the fact that he drank too much.
[ترجمه گوگل]کلی شوهرش را با وجود نوشیدن زیاد دوست داشت
[ترجمه ترگمان]به رغم این که بیش از حد مشروب می خورد شوهرش را دوست می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به رغم این که بیش از حد مشروب می خورد شوهرش را دوست می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Kelly climbed down the ladder into the water.
[ترجمه گوگل]کلی از نردبان پایین رفت و داخل آب شد
[ترجمه ترگمان]کلی از نردبان پایین آمد و داخل آب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی از نردبان پایین آمد و داخل آب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Mr Kelly has lodged a formal complaint against the police.
[ترجمه گوگل]آقای کلی یک شکایت رسمی علیه پلیس ارائه کرده است
[ترجمه ترگمان]آقای کلی شکایت رسمی علیه پلیس ارائه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای کلی شکایت رسمی علیه پلیس ارائه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید