keep the change

پیشنهاد کاربران

در آمریکا جنوبی و خیلی از کشور های اروپایی نیازی به انعام نیست و می توانید مبلغ کرایه را گرد کنید و بگویید:بقیه ی پول برای خودتان باشد.
مثلا میری فروشگاه، به اندازه 1 میلیون و 25 هزار تومن خرید میکنی. بهت میگه keep the change یعنی نمیخواد 25 هزار تومنش را پرداخت کنی، نگه دار برای خودت. همون 1 میلیون را پرداخت کن
بقیه پول مال خودتان، مثل انعام یا دستمزد بیشتر
پول خردونگهدار، بقیه پول مال خودت
When we want to round off the fair "usually in taxies or shops" we say keep the change
وقتی می خوایم کرایه رو گردش کنیم میگیم بقیش برا خودت

بقیه پول مال خودتان، ( در موقع حساب کردن کرایه تاکسی و. . . . )
Change یعنی پول خورد
Keep the change یعنی پول خوردو نگه دار
زمانی که برای پرداخت هزینه ی کالایی قیمتی بالاتر از هزینه ی اصلی پرداخت بشه اصطلاح keep the change به معنی بقیه ی پول برای خودتون استفاده می شه
بقیه اش برا خودتون

بقیه پول مال خودتان.

بپرس