1. As the police could not keep order in the city, the military were called in to help.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که پلیس نمی توانست نظم را در شهر حفظ کند، ارتش برای کمک فراخوانده شد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پلیس نمی توانست نظم را در شهر حفظ کند، ارتش برای کمک فراخوانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پلیس نمی توانست نظم را در شهر حفظ کند، ارتش برای کمک فراخوانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government ordered the police out to keep order in the streets.
[ترجمه گوگل]دولت به پلیس دستور داد تا نظم را در خیابان ها حفظ کند
[ترجمه ترگمان]دولت به پلیس دستور داد تا نظم را در خیابان ها حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت به پلیس دستور داد تا نظم را در خیابان ها حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The physics teacher couldn't keep order in any class.
[ترجمه گوگل]معلم فیزیک نمی توانست نظم را در هیچ کلاسی حفظ کند
[ترجمه ترگمان]معلم فیزیک نمی توانست نظم را در هر کلاس حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم فیزیک نمی توانست نظم را در هر کلاس حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With no one to keep order the situation in the classroom was chaotic.
[ترجمه گوگل]در شرایطی که کسی نظم را رعایت نمی کرد، اوضاع در کلاس آشفته بود
[ترجمه ترگمان]در حالی که هیچ کس نمی توانست نظم و وضع کلاس را حفظ کند، آشفته و آشفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که هیچ کس نمی توانست نظم و وضع کلاس را حفظ کند، آشفته و آشفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some teachers find it difficult to keep order in their classes / to keep their classes in order.
[ترجمه گوگل]برخی از معلمان برای حفظ نظم در کلاس های خود مشکل دارند / نظم کلاس های خود را حفظ می کنند
[ترجمه ترگمان]بعضی از معلمان نظم را در کلاس خود حفظ می کنند و کلاس خود را به ترتیب حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از معلمان نظم را در کلاس خود حفظ می کنند و کلاس خود را به ترتیب حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And police have been mobilised to keep order among hundreds of sightseers.
[ترجمه گوگل]و پلیس برای حفظ نظم در میان صدها گردشگر بسیج شده است
[ترجمه ترگمان]و پلیس برای حفظ نظم در میان صدها نفر بسیج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و پلیس برای حفظ نظم در میان صدها نفر بسیج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We hate the constant struggle to keep order - but the alternative is worse.
[ترجمه گوگل]ما از مبارزه مداوم برای حفظ نظم متنفریم - اما جایگزین بدتر است
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The army preferred to keep order without the aid of unreliable military units.
[ترجمه گوگل]ارتش ترجیح داد نظم را بدون کمک واحدهای نظامی غیرقابل اعتماد حفظ کند
[ترجمه ترگمان]ارتش ترجیح می دهد بدون کمک واحدهای نظامی غیرقابل اعتماد نظم را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتش ترجیح می دهد بدون کمک واحدهای نظامی غیرقابل اعتماد نظم را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She doesn't keep order very well.
[ترجمه گوگل]نظم را خیلی خوب رعایت نمی کند
[ترجمه ترگمان]او نظم را خیلی خوب نگه نمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نظم را خیلی خوب نگه نمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They will be trying to keep order.
[ترجمه گوگل]آنها سعی خواهند کرد نظم را حفظ کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها سعی خواهند کرد نظم را حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها سعی خواهند کرد نظم را حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A number of police were called out to keep order.
[ترجمه گوگل]تعدادی از پلیس برای حفظ نظم فراخوانده شدند
[ترجمه ترگمان]تعدادی از ماموران پلیس برای حفظ نظم فراخوانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از ماموران پلیس برای حفظ نظم فراخوانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The duties of the police are to keep order and to carry out the law.
[ترجمه گوگل]وظیفه پلیس حفظ نظم و اجرای قانون است
[ترجمه ترگمان]وظایف پلیس حفظ نظم و اجرای قانون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وظایف پلیس حفظ نظم و اجرای قانون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Keep order and cleanliness around snack area.
[ترجمه گوگل]نظم و نظافت را در اطراف منطقه میان وعده حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]نظم و تمیزی پیرامون یک اسنک را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظم و تمیزی پیرامون یک اسنک را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Strong troop contingents strove to keep order.
[ترجمه گوگل]گروه های نیرومند نیرومند برای حفظ نظم تلاش کردند
[ترجمه ترگمان]نیروهای قوی برای حفظ نظم تلاش می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای قوی برای حفظ نظم تلاش می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Many places have deployed the police to keep order at pumps.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مکان ها پلیس را برای حفظ نظم در پمپ ها مستقر کرده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مکان ها پلیس را برای حفظ نظم در پمپ مستقر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مکان ها پلیس را برای حفظ نظم در پمپ مستقر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید