1. A joyful date to keep in mind and make a note of, is when a birthday comes around to you. Thank you for your love which makes our home warm and beautiful. It is only with you that I find true contentment. Nothing will ever come between us. Happy birthday to you!
[ترجمه گوگل]تاریخ شادی که باید در ذهن داشته باشید و یادداشت برداری کنید، زمانی است که یک روز تولد به سراغ شما می آید ممنون از محبت شما که خانه ما را گرم و زیبا می کند فقط با توست که من رضایت واقعی را می یابم هیچ وقت هیچ چیز بین ما نخواهد آمد تولدت مبارک!
[ترجمه ترگمان]یک قرار شادی بخش برای ادامه دادن در ذهن و نوشتن یک یادداشت، این است که روزی یک تولد به شما می رسد از عشق شما که خانه ما را گرم و زیبا می سازد متشکرم فقط با تو هستم که رضایت واقعی رو پیدا می کنم هیچ اتفاقی بین ما نمی افته! تولدت مبارک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قرار شادی بخش برای ادامه دادن در ذهن و نوشتن یک یادداشت، این است که روزی یک تولد به شما می رسد از عشق شما که خانه ما را گرم و زیبا می سازد متشکرم فقط با تو هستم که رضایت واقعی رو پیدا می کنم هیچ اتفاقی بین ما نمی افته! تولدت مبارک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is important to keep in mind the historical dimension to these issues.
[ترجمه Evil] یادت باشه|
[ترجمه گوگل]در نظر گرفتن ابعاد تاریخی این موضوعات مهم است[ترجمه ترگمان]مهم است که بعد تاریخی به این مسائل توجه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But we need to keep in mind that the figures for those in the older age brackets are obviously for survivors only.
[ترجمه گوگل]اما باید در نظر داشته باشیم که ارقام مربوط به افرادی که در گروه سنی بالاتر قرار دارند، آشکارا فقط برای بازماندگان است
[ترجمه ترگمان]اما باید به خاطر داشته باشیم که ارقام برای افرادی که در طبقات بالا هستند، تنها برای بازماندگان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما باید به خاطر داشته باشیم که ارقام برای افرادی که در طبقات بالا هستند، تنها برای بازماندگان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But we must keep in mind that millions of species arose and disappeared long before mankind came on the scene.
[ترجمه گوگل]اما باید در نظر داشته باشیم که میلیون ها گونه بسیار قبل از اینکه بشر به صحنه بیاید پدید آمده و ناپدید شده است
[ترجمه ترگمان]اما ما باید به خاطر داشته باشیم که میلیونها گونه پیش از این که بشر به صحنه بیاید، بلند شد و ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما ما باید به خاطر داشته باشیم که میلیونها گونه پیش از این که بشر به صحنه بیاید، بلند شد و ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To pull this off, the government should keep in mind some first principles.
[ترجمه گوگل]برای انجام این کار، دولت باید چند اصل اولیه را در نظر داشته باشد
[ترجمه ترگمان]برای انجام این کار، دولت باید اصول اولیه را به یاد داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای انجام این کار، دولت باید اصول اولیه را به یاد داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Keep in mind that the federal Fair Credit Act applies to online purchases as well.
[ترجمه گوگل]به خاطر داشته باشید که قانون اعتبار منصفانه فدرال برای خریدهای آنلاین نیز اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که قانون اعطای اعتبار عادلانه فدرال در مورد خریده ای آنلاین نیز صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که قانون اعطای اعتبار عادلانه فدرال در مورد خریده ای آنلاین نیز صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Keep in mind that there are many different types of neural network architectures.
[ترجمه گوگل]به خاطر داشته باشید که انواع مختلفی از معماری شبکه های عصبی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که انواع مختلفی از معماری های شبکه عصبی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که انواع مختلفی از معماری های شبکه عصبی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Keep in mind that these are all sandwiches, not composed plates with the pastrami here and the chopped liver there.
[ترجمه گوگل]به خاطر داشته باشید که اینها همه ساندویچ هستند، نه بشقاب های ترکیبی با پاسترامی اینجا و جگر خرد شده آنجا
[ترجمه ترگمان]یادتون باشه که اینا همش ساندویچ و گوشت گاو و یک کبد خرد شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یادتون باشه که اینا همش ساندویچ و گوشت گاو و یک کبد خرد شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. None the less, it is good to keep in mind that very few geochemists expect water to be found in lunar rocks.
[ترجمه گوگل]با این حال، خوب است به خاطر داشته باشید که تعداد کمی از ژئوشیمیدانان انتظار دارند آب در سنگهای قمری یافت شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، خوب است به خاطر داشته باشید که تعداد بسیار کمی از geochemists انتظار دارند که آب در صخره های ماه پیدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، خوب است به خاطر داشته باشید که تعداد بسیار کمی از geochemists انتظار دارند که آب در صخره های ماه پیدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Yet keep in mind: your children are in the safest place and the most complete isolation on our hilltop.
[ترجمه گوگل]با این حال به خاطر داشته باشید: فرزندان شما در امن ترین مکان و کامل ترین انزوا در بالای تپه ما هستند
[ترجمه ترگمان]با این حال، به خاطر داشته باشید: کودکان شما در امن ترین مکان و کامل ترین انزوای بالای تپه ما هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، به خاطر داشته باشید: کودکان شما در امن ترین مکان و کامل ترین انزوای بالای تپه ما هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But do check the guarantee period and keep in mind that seals can fail after about 10 years.
[ترجمه گوگل]اما دوره گارانتی را بررسی کنید و به خاطر داشته باشید که آب بندی ها بعد از حدود 10 سال ممکن است خراب شوند
[ترجمه ترگمان]اما این دوره گارانتی را بررسی کنید و به یاد داشته باشید که آب بندها پس از ۱۰ سال شکست می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این دوره گارانتی را بررسی کنید و به یاد داشته باشید که آب بندها پس از ۱۰ سال شکست می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Keep in mind that private views about mannerly conduct are not to be considered.
[ترجمه گوگل]به خاطر داشته باشید که نظرات خصوصی در مورد رفتارهای آدابگونه نباید در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که نظرات شخصی درباره رفتار مبادی آداب مورد توجه قرار نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که نظرات شخصی درباره رفتار مبادی آداب مورد توجه قرار نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But keep in mind that this is usually a slow and gradual change.
[ترجمه گوگل]اما به خاطر داشته باشید که این تغییر معمولاً آهسته و تدریجی است
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر داشته باشید که این معمولا یک تغییر آهسته و تدریجی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر داشته باشید که این معمولا یک تغییر آهسته و تدریجی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There are other factors that companies need to keep in mind.
[ترجمه گوگل]عوامل دیگری نیز وجود دارد که شرکت ها باید در نظر داشته باشند
[ترجمه ترگمان]عوامل دیگری نیز وجود دارند که شرکت ها باید در ذهن داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عوامل دیگری نیز وجود دارند که شرکت ها باید در ذهن داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But it would be smart to keep in mind that nouveau wines are very fresh and fruity, best served slightly chilled.
[ترجمه گوگل]اما بهتر است در نظر داشته باشید که شراب های نو بسیار تازه و میوه ای هستند و بهتر است کمی خنک سرو شوند
[ترجمه ترگمان]اما خوب است که به خاطر داشته باشید که شراب های nouveau بسیار تازه و میوه ای هستند، که به طور کمی یخ زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما خوب است که به خاطر داشته باشید که شراب های nouveau بسیار تازه و میوه ای هستند، که به طور کمی یخ زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید