keep cool

جمله های نمونه

1. I keep cool by staying in the shade and not moving much.
[ترجمه گوگل]من با ماندن در سایه و عدم حرکت زیاد خنک می شوم
[ترجمه ترگمان]با ماندن در سایه خنک هستم و زیاد حرکت نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Put aside all Facing the misunderstanding to keep cool.
[ترجمه گوگل]همه را کنار بگذارید تا با سوء تفاهم روبرو شوید
[ترجمه ترگمان]همه رو در مقابل سو تفاهم قرار بده تا خونسرد باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Don't get excited about the exam; keep cool.
[ترجمه گوگل]در مورد امتحان هیجان زده نشوید آرام باش
[ترجمه ترگمان]در مورد امتحان هیجان زده نشوید، خونسرد باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Let's sit in the shade and keep cool.
[ترجمه گوگل]بیایید در سایه بنشینیم و خنک باشیم
[ترجمه ترگمان]بیا در سایه بنشینیم و خونسرد باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Whatever happens, the first important thing is to keep cool.
[ترجمه گوگل]هر اتفاقی که بیفتد، اولین چیز مهم این است که خونسردی خود را حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]هر اتفاقی که بیفتد، اولین چیزی که مهم است این است که خونسردی خود را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Plants keep cool during the summer by evaporating water from their leaves.
[ترجمه گوگل]گیاهان در طول تابستان با تبخیر آب از برگ های خود خنک می شوند
[ترجمه ترگمان]گیاهان در طول تابستان با تبخیر آب از برگ های خود خنک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Don't get excited about the examination; keep cool.
[ترجمه گوگل]در مورد امتحان هیجان زده نشوید آرام باش
[ترجمه ترگمان]در مورد امتحان هیجان زده نشوید، خونسرد باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It was imperative too to keep cool and not allow things to get out of proportion.
[ترجمه گوگل]همچنین ضروری بود خونسردی خود را حفظ کنیم و اجازه ندهیم همه چیز از تناسب خارج شود
[ترجمه ترگمان]این امر برای خنک نگه داشتن اشیا ضروری بود و اجازه خروج از آن را نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. My mind locks in: take it steady, keep cool and don't kick at the ice!
[ترجمه گوگل]ذهن من قفل شده است: آن را ثابت نگه دارید، خونسرد باشید و به یخ لگد نزنید!
[ترجمه ترگمان]ذهنم به درون قفل می کند: محکم نگهش دار، خونسرد باش و به یخ لگد نزن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. As long as we keep cool when deciding which proportion to subtract from which, the procedure is simple.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که هنگام تصمیم گیری نسبت به تفریق خونسردی خود را حفظ کنیم، این روش ساده است
[ترجمه ترگمان]تا زمانی که وقتی تصمیم گیری می کنیم که کدام بخش را کم کنیم، این روش ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Try to keep cool when you're in danger.
[ترجمه گوگل]سعی کنید وقتی در خطر هستید خونسردی خود را حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]سعی کن وقتی در خطر هستی خونسرد باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Caulking and weatherstripping will keep cool air in during the summer.
[ترجمه گوگل]درزبندی و آب‌زدایی هوای خنک را در تابستان حفظ می‌کند
[ترجمه ترگمان]caulking و weatherstripping هوای خنک را در طول تابستان حفظ خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Even when you argue you should try and keep cool.
[ترجمه گوگل]حتی وقتی دعوا می کنید باید سعی کنید خونسردی خود را حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]حتی زمانی که بحث می کنید باید سعی کنید خونسردی خود را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. People have tried to keep cool or cool their food for ages.
[ترجمه گوگل]مردم برای سال ها سعی کرده اند غذای خود را خنک یا خنک نگه دارند
[ترجمه ترگمان]مردم سعی کرده اند غذای خود را برای قرن ها خنک و خنک نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. A real warrior can keep cool while fighting a strong enemy.
[ترجمه گوگل]یک جنگجوی واقعی می تواند در هنگام مبارزه با دشمن قوی خونسردی خود را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]یک جنگجوی واقعی می تواند در حال مبارزه با یک دشمن قوی، خونسرد بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• remain calm, keep one's temper, do not get angry

پیشنهاد کاربران

خنک نگه داشتن
keep clam
به اعضای خودت مسلط باش
به اعصابت مثلت باش 😂
خون سرد باش
به اعصابت مسلط باش !

بپرس