1. A library is a good place to keep books.
[ترجمه گوگل]کتابخانه مکان خوبی برای نگهداری کتاب است
[ترجمه ترگمان]کتابخانه محل خوبی برای نگهداری کتاب ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتابخانه محل خوبی برای نگهداری کتاب ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Manage petty cash and keep books for cash on hand and cash at bank.
[ترجمه گوگل]نقدینگی خرد را مدیریت کنید و کتابها را برای پول نقد و پول نقد در بانک نگه دارید
[ترجمه ترگمان]مدیریت پول نقد و نگهداری کتاب برای پول نقد و پول نقد در بانک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیریت پول نقد و نگهداری کتاب برای پول نقد و پول نقد در بانک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And I rarely keep books I read.
[ترجمه گوگل]و من به ندرت کتاب هایی را که می خوانم نگه می دارم
[ترجمه ترگمان]و به ندرت کتابی که می خوانم را نگه می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و به ندرت کتابی که می خوانم را نگه می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. How long can I keep books?
[ترجمه گوگل]چه مدت می توانم کتاب ها را نگه دارم؟
[ترجمه ترگمان]چقدر میتونم کتاب نگه دارم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر میتونم کتاب نگه دارم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Without such cover, they could not issue receipts, keep books, pay taxes, write contracts, or open bank accounts.
[ترجمه گوگل]بدون چنین پوششی، آنها نمی توانستند رسید صادر کنند، دفتر داشته باشند، مالیات بپردازند، قرارداد بنویسند، یا حساب بانکی باز کنند
[ترجمه ترگمان]بدون چنین پوششی، آن ها نمی توانستند رسیدها را صادر کنند، کتاب ها را نگه دارند، مالیات بپردازند، قرارداد بنویسند، یا حساب های بانکی باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون چنین پوششی، آن ها نمی توانستند رسیدها را صادر کنند، کتاب ها را نگه دارند، مالیات بپردازند، قرارداد بنویسند، یا حساب های بانکی باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the business college students are taught to keep books.
[ترجمه گوگل]در کالج بازرگانی به دانشجویان یاد میدهند که کتابها را نگه دارند
[ترجمه ترگمان]در دانشکده بازرگانی به دانش آموزان آموزش داده می شود که کتاب ها را نگهداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دانشکده بازرگانی به دانش آموزان آموزش داده می شود که کتاب ها را نگهداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Designed to keep books and toys neat and organized.
[ترجمه گوگل]برای مرتب و منظم نگه داشتن کتاب ها و اسباب بازی ها طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]طراحی شده برای نگهداری کتاب ها و اسباب بازی های پاکیزه و مرتب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی شده برای نگهداری کتاب ها و اسباب بازی های پاکیزه و مرتب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Those enterprises keep books at planned cost or norm cost in daily accounting shall account the cost variances and adjust planned cost or norm cost into historical cost periodically.
[ترجمه گوگل]این شرکتها دفاتر را با بهای تمام شده برنامه ریزی شده یا بهای تمام شده عادی در حسابداری روزانه نگهداری می کنند، باید انحرافات هزینه را در نظر بگیرند و هزینه برنامه ریزی شده یا هزینه متعارف را به صورت دوره ای به بهای تمام شده تاریخی تعدیل کنند
[ترجمه ترگمان]این شرکت ها کتاب هایی را در هزینه برنامه ریزی شده یا هزینه معمول در حسابداری روزانه نگه می دارند و هزینه برنامه ریزی شده یا هزینه برنامه ریزی شده را به صورت دوره ای تنظیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت ها کتاب هایی را در هزینه برنامه ریزی شده یا هزینه معمول در حسابداری روزانه نگه می دارند و هزینه برنامه ریزی شده یا هزینه برنامه ریزی شده را به صورت دوره ای تنظیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But a business is not supposed to keep books this way. It is supposed to use the concept of accrual accounting.
[ترجمه گوگل]اما یک کسب و کار قرار نیست اینگونه کتاب ها را نگه دارد قرار است از مفهوم حسابداری تعهدی استفاده شود
[ترجمه ترگمان]اما قرار نیست یک کسب وکار این گونه کتاب ها را نگهداری کند قرار است از مفهوم حسابرسی تعهدی استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما قرار نیست یک کسب وکار این گونه کتاب ها را نگهداری کند قرار است از مفهوم حسابرسی تعهدی استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Where do we keep books?
[ترجمه گوگل]کتاب ها را کجا نگه داریم؟
[ترجمه ترگمان]کتاب ها را کجا نگه داریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب ها را کجا نگه داریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the business colleges, young men are taught to keep books.
[ترجمه گوگل]در کالج های بازرگانی، به مردان جوان یاد می دهند که کتاب نگهداری کنند
[ترجمه ترگمان]در دانشکده های کسبوکار، جوانان یاد می گیرند که کتاب ها را نگهداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دانشکده های کسبوکار، جوانان یاد می گیرند که کتاب ها را نگهداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Make sure they have plenty to read. Take them to the library regularly, and keep books and other reading materials in their reach.
[ترجمه گوگل]مطمئن شوید که مطالب زیادی برای خواندن دارند آنها را به طور مرتب به کتابخانه ببرید و کتاب و سایر مطالب خواندنی را در دسترس آنها قرار دهید
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که آن ها مقدار زیادی برای خواندن داشته باشند آن ها را به طور مرتب به کتابخانه ببرید و کتاب ها و سایر مطالب خواندنی را در دسترس خود نگاه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که آن ها مقدار زیادی برای خواندن داشته باشند آن ها را به طور مرتب به کتابخانه ببرید و کتاب ها و سایر مطالب خواندنی را در دسترس خود نگاه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید