keep at


پیگیری کردن، ادامه دادن، دنبال کاری را گرفتن
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. Don't worry, you're doing fine. Keep at it.
[ترجمه Saeid.T] نگران نباش. تو داری این کار را خوب انجام میدی ( از پسش برمیای ) . دنبال را بگیر ( این کار را ادامه بده )
|
[ترجمه ترگمان]نگران نباش، حالت خوبه نگهش دار
[ترجمه گوگل]نگران نباش، شما خوب کار میکنید در آن نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Come on, keep at it, you've nearly finished!
[ترجمه ترگمان]زود باش، ادامه بده، تقریبا تمام شد!
[ترجمه گوگل]بیا، در آن نگه دارید، تقریبا به پایان رسید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Keep at him till he agrees.
[ترجمه ترگمان]تا او موافقت کند به او نگاه کنید
[ترجمه گوگل]او را تا زمانی که موافقت کند، نگهدار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I know it's hard, but keep at it! Don't give up!
[ترجمه ترگمان]می دانم که سخت است، اما به آن نگاه نکن! تسلیم نشو!
[ترجمه گوگل]من می دانم که سخت است، اما در آن نگه دارید! از دست نده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Getting a novel published has inspired White to keep at it.
[ترجمه ترگمان]یک رمان منتشر شده الهام بخش وایت برای نگه داشتن آن شده است
[ترجمه گوگل]گرفتن یک رمان منتشر شده الهام بخش سفید برای حفظ آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And referee trying to prize them apart, to keep at least the pretence of a fight going.
[ترجمه ترگمان]و داور هم سعی می کند آن ها را از هم جدا کند، تا لااقل وانمود کند که می خواهد مبارزه کند
[ترجمه گوگل]و داور سعی می کند آنها را از هم جدا کند، تا حداقل تظاهر به مبارزه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Let us keep at our efforts to abolish the draconian ISA.
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید به تلاش های خود برای از بین بردن همان ISA سختگیرانه ادامه دهیم
[ترجمه گوگل]بگذارید ما را در تلاشمان برای از بین بردن ISA سخت گیرانه حفظ کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Therefore, whenever, we do keep at a respectful distance to the sunlight are quite good.
[ترجمه ترگمان]بنابراین، هر زمان که، ما در فاصله بسیار محترمانه به نور خورشید نگاه می داریم، بسیار خوب هستند
[ترجمه گوگل]بنابراین، هر زمان که ما در فاصله ای محترمانه تا نور خورشید نگه داریم، بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "Keep at it!" Thade encouraged me.
[ترجمه ترگمان]به آن نگاه کنید! \" مرا تشویق کرد
[ترجمه گوگل]'در آن نگه دارید!' تاد مرا تشویق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She thought that only an imbecile would keep at something that doomed to be a failure.
[ترجمه ترگمان]فکر می کرد که فقط یک احمق به چیزی می ماند که محکوم به شکست باشد
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که فقط یک تکه تکه می شود در چیزی که محکوم به شکست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Gross profit margin is expected to keep at 5% level on the trend of rising price.
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که حاشیه سود ناخالص در سطح ۵ درصد در روند افزایش قیمت نگهداری شود
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که حاشیه سود ناخالص در سطح 5٪ در روند افزایش قیمت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. But keep at in mind that the scientists say this nutation mutated gene may be rare.
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر داشته باشید که دانشمندان می گویند این ژن nutation یافته ممکن است نادر باشد
[ترجمه گوگل]اما در نظر داشته باشید که دانشمندان می گویند این ژن جهش یافته ناگهانی ممکن است نادر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Remember to keep at least one storage area in an Open state so that it can be used as the current active storage area for new documents.
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که حداقل یک منطقه ذخیره سازی در یک حالت آزاد داشته باشید تا بتوانید به عنوان محل ذخیره فعال فعلی برای اسناد جدید استفاده کنید
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید حداقل یک منطقه ذخیره سازی را در حالت باز نگه دارید تا بتوان آن را به عنوان منطقه ذخیره سازی فعلی برای اسناد جدید مورد استفاده قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Keep at least one first-aid kit in your home and one in your car.
[ترجمه ترگمان]حداقل یک جعبه کمک های اولیه در خانه و یکی در اتومبیل خود داشته باشید
[ترجمه گوگل]حداقل یک کیت کمک در خانه و یکی در اتومبیل خود داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما