keep a straight face


جلو خنده ی خود را گفتن، خم به ابرو نیاوردن
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. I found it very difficult to keep a straight face .
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن یه صورت مستقیم خیلی مشکل بود
[ترجمه گوگل]من متوجه شدم که یک چهره ی مستقیم را نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. How can you say that and keep a straight face?
[ترجمه ترگمان]چطور می تونی این حرف رو بزنی و یه چهره صاف نگه داری؟
[ترجمه گوگل]چگونه می توانید این را بگوئید و چهره ی راست را نگه دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I keep a straight face and the composure of a chemist dispensing a prescription.
[ترجمه ترگمان]من صورت صاف و مرتب داروساز را دارم و نسخه ای از نسخه را برایش تجویز می کنم
[ترجمه گوگل]من یک چهره ی مستقیم و آرامش یک شیمیدانی که یک نسخه تجویز کرده بودم نگهداری می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It was very difficult to keep a straight face.
[ترجمه ترگمان]خیلی سخت بود که یه چهره صاف رو نگه دارم
[ترجمه گوگل]چهره ی راست را نگه داری بسیار سخت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I try and keep a straight face, but I can't help grinning at myself.
[ترجمه ترگمان]سعی می کنم صورتم را صاف نگه دارم، اما نمی توانم به خودم لبخند بزنم
[ترجمه گوگل]من سعی می کنم صورت خودم را حفظ کنم، اما نمیتوانم به خودم کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Barbara tried to keep a straight face, but in the end she just couldn't help laughing.
[ترجمه ترگمان]باربارا سعی کرد صورتش را صاف نگه دارد، اما سرانجام نتوانست جلوی خنده اش را بگیرد
[ترجمه گوگل]باربارا تلاش کرد تا صورت مستقیم را حفظ کند، اما در نهایت او فقط نمی توانست خنده دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She looked so ridiculous it was hard to keep a straight face.
[ترجمه ترگمان]چنان مضحک به نظر می رسید که نمی توانست صورت صاف و صاف خود را حفظ کند
[ترجمه گوگل]او خیلی مسخره نگاه کرد و سخت بود که صورت را مستقیما حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. How Harry managed to keep a straight face during these performances is quite beyond me.
[ترجمه ترگمان]این که چطور هری توانست در طول این اجراها یک چهره معمولی داشته باشد، کاملا فراتر از من است
[ترجمه گوگل]چگونه هری موفق به حفظ یک صورت مستقیم در طول این اجراها کاملا فراتر از من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. And how Henry managed to keep a straight face, I'll never know!
[ترجمه ترگمان]و چطور \"هنری\" تونست یه چهره صاف رو حفظ کنه، من هیچ وقت نمی دونم
[ترجمه گوگل]و چگونه هنری موفق به نگه داشتن یک چهره راست، من هرگز نمی دانم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I couldn't keep a straight face when he dropped his watch in the soup.
[ترجمه ترگمان]وقتی ساعتش را توی سوپ انداخت، نمی توانستم صورتش را صاف نگه دارم
[ترجمه گوگل]وقتی قاشق را روی سوپ گذاشتم، نمی توانستم چهره ی راست را نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He sounded so foolish that I could hardly keep a straight face.
[ترجمه ترگمان]او آنقدر احمق به نظر می رسید که به سختی می توانستم صورت صاف خود را نگه دارم
[ترجمه گوگل]او صدای خیلی احمقانه ای را می شنید که به سختی می توانستم چهره ی راست را نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Nonsense ! How can you say that and keep a straight face?
[ترجمه ترگمان]چه مزخرفاتی! چطور می تونی این حرف رو بزنی و یه چهره صاف نگه داری؟
[ترجمه گوگل]مزخرف ! چگونه می توانید این را بگوئید و چهره ی راست را نگه دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They couldn't keep a straight face.
[ترجمه ترگمان]ان ها نمی توانستند صورت مستقیم خود را نگه دارند
[ترجمه گوگل]آنها نمیتوانستند چهره ای مستقیم داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It's hard to keep a straight face when your ankles are being snapped at by a Bichon Frise and a miniature schnauzer.
[ترجمه ترگمان]خیلی سخته که یه آدم معمولی یه سگ کوچولو و یه سگ دی گه رو از پا در بیاره
[ترجمه گوگل]هنگامی که مچ پا در یک فریز بیکن و یک شینیون کوچک مچاله می شود، سخت است که یک چهره ی مستقیم داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• not expose emotions, not reveal one's feelings through facial expressions

پیشنهاد کاربران

سعی کردن به نخندیدن
خود را جدی نشان دادن
نخندی یا حالت چهرتو تغییر ندی اگرچه که میخوای بخندی
it was hard to keep a straight face with everyone else laughing
خیلی سخت بود وقتی همه داشتند می خندیدند صورتم را جدی نشان بدم و نخندم

keep a straight face=اصطلاح هست یعنی ظاهر خودت را جدی نشان بدی و سعی کنی نخندی
جلوی خنده را گرفثن
خود را جدی نشان دادن
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما