1. His speech fired the people with keenness for the plan.
[ترجمه مینا] نطق او مردم با حسایت را برای نقشه به هیجان آورد|
[ترجمه گوگل]سخنرانی او مردم را با اشتیاق نسبت به این طرح برانگیخت[ترجمه ترگمان]سخنرانی او مردم را با اشتیاق به این برنامه مورد انتقاد قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This hard work has drained away my keenness.
[ترجمه گوگل]این کار سخت، اشتیاق مرا از بین برده است
[ترجمه ترگمان]این کار سخت، keenness را کنار گذاشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار سخت، keenness را کنار گذاشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is because of their legitimate keenness to stress the presence of a communal principle in the history of mankind.
[ترجمه گوگل]این به دلیل تمایل مشروع آنها به تأکید بر وجود یک اصل اشتراکی در تاریخ بشر است
[ترجمه ترگمان]این به دلیل اشتیاق قانونی آن ها برای تاکید بر حضور یک اصل مشترک در تاریخ بشر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به دلیل اشتیاق قانونی آن ها برای تاکید بر حضور یک اصل مشترک در تاریخ بشر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lenders' keenness to write business has seen mortgage rates sink below base rates.
[ترجمه گوگل]تمایل وام دهندگان به نوشتن کسب و کار باعث شده است که نرخ وام مسکن به زیر نرخ پایه کاهش یابد
[ترجمه ترگمان]تمایل وام دهندگان به نویسندگی کسب و کارها نرخ وام را زیر نرخ های پایه مشاهده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمایل وام دهندگان به نویسندگی کسب و کارها نرخ وام را زیر نرخ های پایه مشاهده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The keenness of the Horse Rangers is particularly evident during the build-up to their annual horse show.
[ترجمه گوگل]تیزبینی Horse Rangers به ویژه در طول برگزاری نمایشگاه اسب سالانه آنها مشهود است
[ترجمه ترگمان]حساسیت این باشگاه به ویژه در طول ساخت برنامه سالانه اسب مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حساسیت این باشگاه به ویژه در طول ساخت برنامه سالانه اسب مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This setback has drained away my keenness.
[ترجمه گوگل]این عقب نشینی اشتیاق مرا از بین برده است
[ترجمه ترگمان]این شکست، keenness را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شکست، keenness را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These adjectives mean having or showing mental keenness.
[ترجمه گوگل]این صفت ها به معنای داشتن یا نشان دادن تیز ذهنی است
[ترجمه ترگمان]این صفات به معنای داشتن یا نشان دادن هوشیاری روانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صفات به معنای داشتن یا نشان دادن هوشیاری روانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A few weeks'hard work should damp dawn his keenness.
[ترجمه گوگل]کار سخت چند هفتهای میتواند باعث کاهش اشتیاق او شود
[ترجمه ترگمان]چند هفته کار سخت باید تا صبح خیس و مرطوب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند هفته کار سخت باید تا صبح خیس و مرطوب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You'd better whip up some keenness if you are to win the game.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید بازی را برنده شوید، بهتر است کمی اشتیاق به خرج دهید
[ترجمه ترگمان]اگر این بازی را به دست بیاوری، بهتر است کمی حواست را جمع کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این بازی را به دست بیاوری، بهتر است کمی حواست را جمع کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These adjectives are synonymous when they refer to keenness and forcefulness of thought, expression, or intellect.
[ترجمه گوگل]این صفت ها زمانی مترادف هستند که به تیز و قدرت فکر، بیان یا عقل اشاره می کنند
[ترجمه ترگمان]این صفات زمانی مترادف هستند که آن ها به حساسیت و حساسیت فکری، بیان و یا هوش اشاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صفات زمانی مترادف هستند که آن ها به حساسیت و حساسیت فکری، بیان و یا هوش اشاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. With the dropping of day his keenness had evaporated.
[ترجمه گوگل]با افت روز، شور و شوق او از بین رفته بود
[ترجمه ترگمان]با آن که روز به پایان رسیده بود، keenness محو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با آن که روز به پایان رسیده بود، keenness محو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These adjectives are synonymous when they refer keenness and forcefulness of thought, expression, or intellect.
[ترجمه گوگل]این صفت ها زمانی مترادف هستند که به تیزبینی و قدرت فکر، بیان یا عقل اشاره می کنند
[ترجمه ترگمان]این صفات زمانی مترادف هستند که آن ها به حساسیت و حساسیت فکری، بیان و یا هوش اشاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صفات زمانی مترادف هستند که آن ها به حساسیت و حساسیت فکری، بیان و یا هوش اشاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The general's speech infused keenness into the men.
[ترجمه گوگل]سخنان ژنرال شور و شوق را به مردان القا کرد
[ترجمه ترگمان]سخنان ژنرال با شور و اشتیاق به مردها نفوذ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنان ژنرال با شور و اشتیاق به مردها نفوذ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The keenness of his hunger had departed.
[ترجمه گوگل]شدت گرسنگی اش از بین رفته بود
[ترجمه ترگمان]The گرسنگی کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The گرسنگی کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He asked the players keenness and focus as they work for a win at San Mam é s.
[ترجمه گوگل]او از بازیکنان خواست تا هنگام تلاش برای پیروزی در San Mam é s، علاقه و تمرکز داشته باشند
[ترجمه ترگمان]او از بازیکنان بازیکنان سوال کرد و هنگامی که برای برنده شدن در سن Mam کار می کنند، تمرکز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از بازیکنان بازیکنان سوال کرد و هنگامی که برای برنده شدن در سن Mam کار می کنند، تمرکز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید