1. There can be no keener revelation of a society's soul than the way in which it treats its children. Nelson Mandela
[ترجمه گوگل]هیچ مکاشفهای دقیقتر از روح یک جامعه به اندازه رفتار جامعه با فرزندانش وجود ندارد نلسون ماندلا
[ترجمه ترگمان]برای روح جامعه بیش از شیوه ای که در آن با فرزندان خود رفتار می کند، وجود ندارد نلسون ماندلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای روح جامعه بیش از شیوه ای که در آن با فرزندان خود رفتار می کند، وجود ندارد نلسون ماندلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mr Fallon and Mr Milburn are both keener to stress local issues and their constituency credentials.
[ترجمه گوگل]آقای فالون و آقای میلبرن هر دو مشتاق تاکید بر مسائل محلی و اعتبار حوزه انتخابیه خود هستند
[ترجمه ترگمان]آقای فالون و آقای Milburn هر دو برای فشار آوردن به مسائل محلی و اعتبار سنجی خود keener هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای فالون و آقای Milburn هر دو برای فشار آوردن به مسائل محلی و اعتبار سنجی خود keener هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For now Harriet's keener on seeing chess get a better press.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر هریت مشتاق دیدن شطرنج است که پرس بهتری دارد
[ترجمه ترگمان]چون حالا با دیدن شطرنج، هریت بیشتر مشتاق بود که با او شطرنج بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون حالا با دیدن شطرنج، هریت بیشتر مشتاق بود که با او شطرنج بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And several senators are keener on pushing their own agendas than kowtowing to Mr Lott.
[ترجمه گوگل]و چندین سناتور بیشتر از اینکه به آقای لات سر و صدا کنند، به دنبال برنامه های خود هستند
[ترجمه ترگمان]و بسیاری از سناتورها برای هل دادن دستور کار خود بیش از kowtowing تا آقای لات، keener هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بسیاری از سناتورها برای هل دادن دستور کار خود بیش از kowtowing تا آقای لات، keener هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Now, it seems, bankers are growing keener on importing ideas - and bosses - from industry.
[ترجمه گوگل]اکنون، به نظر می رسد، بانکداران به واردات ایده ها - و روسای - از صنعت علاقه مند شده اند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، به نظر می رسد که بانکداران در حال رشد بیشتر در واردات ایده ها - و bosses - از صنعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، به نظر می رسد که بانکداران در حال رشد بیشتر در واردات ایده ها - و bosses - از صنعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We begin to sense with a keener sensitivity the needs of people around us.
[ترجمه گوگل]ما با حساسیت شدیدتری شروع به درک نیازهای افراد اطراف خود می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما با حساسیت بیشتری نسبت به نیازهای مردم اطرافمان شروع می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما با حساسیت بیشتری نسبت به نیازهای مردم اطرافمان شروع می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Young males in particular were keener on high pay and promotion than older people, and less concerned with security or job satisfaction.
[ترجمه گوگل]به ویژه مردان جوان نسبت به افراد مسن تر نسبت به افراد مسن تر به دستمزد و ترفیع بالا علاقه مند بودند و کمتر به امنیت یا رضایت شغلی اهمیت می دادند
[ترجمه ترگمان]مردان جوان به طور خاص برای حقوق و ترفیع بالا نسبت به افراد مسن تر، و کم تر نگران امنیت یا رضایت شغلی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان جوان به طور خاص برای حقوق و ترفیع بالا نسبت به افراد مسن تر، و کم تر نگران امنیت یا رضایت شغلی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thanks to recession at home, foreign firms are keener than ever to capitalise on China's growth.
[ترجمه گوگل]به لطف رکود در داخل، شرکت های خارجی بیش از هر زمان دیگری مشتاق سرمایه گذاری بر رشد چین هستند
[ترجمه ترگمان]با توجه به رکود اقتصادی در خانه، شرکت های خارجی keener از همیشه برای سرمایه گذاری بر روی رشد چین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به رکود اقتصادی در خانه، شرکت های خارجی keener از همیشه برای سرمایه گذاری بر روی رشد چین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It'seems keener on blood transfusions than on bloodletting.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد در مورد انتقال خون بیشتر از خون ریزی است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که خون نسبت به خونریزی خون بیش از خون ریزی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که خون نسبت به خونریزی خون بیش از خون ریزی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When he was up in the air he was engaged, his spirits prospered and his intellect was keener than a needle.
[ترجمه گوگل]زمانی که در هوا نامزد بود، روحیهاش شکوفا شد و عقلش از سوزن تیزتر بود
[ترجمه ترگمان]وقتی در هوا بلند شد، او نامزد شد، روحیه اش خوب شد و عقلش بیشتر از یک سوزن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی در هوا بلند شد، او نامزد شد، روحیه اش خوب شد و عقلش بیشتر از یک سوزن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was a pleasant morning, mid-September, mild, benignant, yet with a keener breath than that of the summer months.
[ترجمه گوگل]صبح دلپذیری بود، اواسط سپتامبر، ملایم، خوش خیم، اما با نفسی تندتر از ماه های تابستان
[ترجمه ترگمان]صبح مطبوعی بود، در نیمه سپتامبر، ملایم و مهربان، با این حال با نفسی تازه از آن ماه های تابستان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبح مطبوعی بود، در نیمه سپتامبر، ملایم و مهربان، با این حال با نفسی تازه از آن ماه های تابستان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After entering WTO, our financial industry will be faced with a keener competition.
[ترجمه گوگل]پس از ورود به WTO، صنعت مالی ما با رقابت شدیدتری مواجه خواهد شد
[ترجمه ترگمان]بعد از ورود به سازمان تجارت جهانی، صنعت مالی ما با رقابت شدیدتر مواجه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از ورود به سازمان تجارت جهانی، صنعت مالی ما با رقابت شدیدتر مواجه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If California's hippies long for legalisation, the bullet - weary citizens of Mexico's poorest barriosare even keener.
[ترجمه گوگل]اگر هیپی های کالیفرنیا مشتاق قانونی شدن هستند، گلوله - شهروندان خسته فقیرترین باریوزهای مکزیک حتی مشتاق تر هستند
[ترجمه ترگمان]اگر هیپی ها برای قانونی کردن مواد مخدر s، شهروندان خسته bullet مکزیک حتی keener هم keener
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هیپی ها برای قانونی کردن مواد مخدر s، شهروندان خسته bullet مکزیک حتی keener هم keener
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Your Granny Yinjiao has done only one job in her life: as a keener who mourner.
[ترجمه گوگل]مادربزرگ شما ینجیائو تنها یک کار در زندگی خود انجام داده است: به عنوان یک مشتاق عزادار
[ترجمه ترگمان]مادر بزرگ تو فقط یک کار در زندگیش انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر بزرگ تو فقط یک کار در زندگیش انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید