kashmiri

/kæʃˈmiːri//kæʃˈmɪəri/

کشمیری

بررسی کلمه

اسم ( noun )
حالات: Kashmiri, Kashmiris
(1) تعریف: a native of Kashmir, or a descendant thereof; Kashmirian.

(2) تعریف: the language of this region; Kashmirian.

جمله های نمونه

1. All the Kashmiri guerrilla groups denied any involvement in the assassination, and many blamed the government security forces.
[ترجمه گوگل]همه گروه های چریکی کشمیری هرگونه دست داشتن در این ترور را رد کردند و بسیاری نیروهای امنیتی دولت را مقصر دانستند
[ترجمه ترگمان]همه گروه های چریکی کشمیری هر گونه دخالت در این ترور را انکار کردند و بسیاری نیروهای امنیتی دولت را مقصر دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Kashmiri police say he was taken into custody as a suspect, tortured and shot in cold blood.
[ترجمه گوگل]پلیس کشمیر می گوید که او به عنوان مظنون بازداشت، شکنجه و با خونسردی تیرباران شد
[ترجمه ترگمان]پلیس کشمیری می گوید که او به عنوان یک مظنون دستگیر شده، مورد شکنجه قرار گرفته و در خون سردی به ضرب گلوله کشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A Kashmiri separatist group claimed responsibility for the blast.
[ترجمه گوگل]یک گروه جدایی طلب کشمیری مسئولیت این انفجار را بر عهده گرفت
[ترجمه ترگمان]یک گروه جدایی طلب کشمیری مسئولیت این انفجار را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. By militant diktat no Kashmiri pays income or sales tax nor electricity or water bills.
[ترجمه گوگل]بر اساس دستورات ستیزه جویانه، هیچ کشمیری نه مالیات بر درآمد یا فروش و نه قبض برق و آب پرداخت نمی کند
[ترجمه ترگمان]از سوی ستیزه جویان، هیچ کشمیری درآمد یا مالیات بر فروش یا قبض های آب یا آب را پرداخت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Since then Kashmiri has been linked to planned attacks in Denmark, Germany, France, the United Kingdom, and the United States[Sentence dictionary], most probably Chicago.
[ترجمه گوگل]از آن زمان کشمیری با حملات برنامه ریزی شده در دانمارک، آلمان، فرانسه، بریتانیا، و ایالات متحده [فرهنگ جمله ها]، به احتمال زیاد شیکاگو، مرتبط بوده است
[ترجمه ترگمان]از آن زمان، کشمیری با حملات برنامه ریزی شده در دانمارک، آلمان، فرانسه، بریتانیا، و ایالات متحده آمریکا (حکم جمله)مرتبط بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A Kashmiri roadside vendor prepares snacks at a market during a cold evening in Srinagar on Jan.
[ترجمه گوگل]یک فروشنده کنار جاده ای کشمیری در یک عصر سرد در سرینگار در ژانویه در بازاری تنقلات تهیه می کند
[ترجمه ترگمان]در روز سردی ماه ژانویه، یک فروشنده کنار جاده کشمیری در حال آماده کردن میان وعده های خود در بازاری در روز سردی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Kashmiri is so active organizing and carrying out guerrilla-style attacks that the jihadis have taken to calling him "the commando commander, " says Hanif.
[ترجمه گوگل]حنیف می گوید که کشمیری آنقدر فعال در سازماندهی و انجام حملات چریکی است که جهادی ها او را "فرمانده کماندو" خطاب کرده اند
[ترجمه ترگمان]حنیف می گوید: \"کشمیری بسیار فعال است و حملات به سبک چریکی را انجام می دهد که جهادی ها به او لقب\" فرمانده کماندو \" داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Kashmiri government is expected to assume office on Monday, when Omar Abdullah, a third generation politician, will take over as the chief minister of Indian administered Kashmir.
[ترجمه گوگل]انتظار می‌رود که دولت کشمیر روز دوشنبه، زمانی که عمر عبدالله، یک سیاستمدار نسل سوم، به عنوان وزیر ارشد کشمیر تحت اداره هند، کار خود را آغاز کند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که دولت کشمیری در روز دوشنبه زمانی که عمر عبدالله یک سیاست مدار نسل سوم به عنوان وزیر اعلی کشمیر هند اداره می شود، این منصب را به عهده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Previous lulls were cues for it to neglect Kashmiri grievances, speeding up the return to protest.
[ترجمه گوگل]آرامش‌های قبلی نشانه‌هایی برای نادیده گرفتن نارضایتی‌های کشمیری بود و بازگشت به اعتراض را تسریع کرد
[ترجمه ترگمان]رهبران قبلی دستوراتی برای نادیده گرفتن شکایات کشمیری و تسریع بازگشت به اعتراض داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Two Kashmiri separatist groups have denied any involvement and have condemned the attacks.
[ترجمه گوگل]دو گروه جدایی طلب کشمیری هرگونه دخالت در این حملات را رد کرده و این حملات را محکوم کرده اند
[ترجمه ترگمان]دو گروه جدایی طلب کشمیری هر گونه دخالت و محکوم کردن این حملات را انکار کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Kashmiri protestors burn an effigy of Jammu and Kashmir chief minister Omar Abdullah during an anti-India protest in Srinagar on August 20
[ترجمه گوگل]معترضان کشمیری مجسمه عمر عبدالله، وزیر جامو و کشمیر را در جریان تظاهرات ضد هند در سرینگار در 20 اوت به آتش کشیدند
[ترجمه ترگمان]معترضان کشمیری در روز ۲۰ اوت در طی یک اعتراض ضد هندی در سرینگر، تمثال عمر عبدالله، وزیر اعلی کشمیر و کشمیر، را می سوزانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Muslim martyrs of the Kashmiri separatist movement fill a graveyard in Srinagar, summer capital of the state of Jammu and Kashmir.
[ترجمه گوگل]شهدای مسلمان جنبش جدایی طلب کشمیری قبرستانی را در سرینگار، پایتخت تابستانی ایالت جامو و کشمیر پر کردند
[ترجمه ترگمان]شهدای مسلمان جنبش جدایی طلبان کشمیری در شهر سرینگر، پایتخت تابستانی ایالت جامو و کشمیر، قبرستان را پر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Ilyas Kashmiri, 4 has the experience, the connections, and a determination to attack the West—including the United States—that make him the most dangerous Qaeda operative to emerge in years.
[ترجمه گوگل]الیاس کشمیری، 4 ساله، تجربه، ارتباطات و عزم راسخ برای حمله به غرب - از جمله ایالات متحده - دارد که او را به خطرناک ترین عامل القاعده تبدیل می کند که در سال های اخیر ظاهر شده است
[ترجمه ترگمان]الیاس کشمیری، ۴ تجربه، ارتباطات و عزم برای حمله به غرب - از جمله ایالات متحده - را دارد - که او را خطرناک ترین عامل القاعده در طی سال ها می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The first was sent to TV news channels hours after Wednesday's blast and sought a commuted sentence for a Kashmiri man condemned for a 2001 attack on Parliament.
[ترجمه گوگل]اولین مورد ساعاتی پس از انفجار روز چهارشنبه به کانال های خبری تلویزیون ارسال شد و به دنبال تخفیف مجازات برای یک مرد کشمیری بود که به اتهام حمله به پارلمان در سال 2001 محکوم شده بود
[ترجمه ترگمان]اولین بار پس از انفجار روز چهارشنبه به کانال های خبری تلویزیونی فرستاده شد و برای یک مرد کشمیری که محکوم به حمله سال ۲۰۰۱ به پارلمان بود، یک حکم تخفیف پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• resident of kashmir (region in southwest asia)

پیشنهاد کاربران

بپرس